৬৭। তিনিই তোমাদের সৃষ্টি করেছেন মৃত্তিকা থেকে ৪৪৪৪; তারপরে শুক্রবিন্দু থেকে, তারপরে জোঁকের মত জমাট রক্তপিন্ড থেকে। অতঃপর তিনি তোমাদের শিশুরূপে আলোতে বের করেন। তারপরে যেনো তোমরা [ বৃদ্ধি প্রাপ্ত হয়ে ] যৌবনে পৌঁছাতে পার এবং পরে যেনো বৃদ্ধ হও। যদিও তোমাদের মধ্যে কতক পূর্বেই মারা যায়। এবং [অধিকাংশকে ] এক নির্ধারিত কাল পর্যন্ত বেঁচে থাকতে হয় এই হেতু যে , তোমরা যেনো জ্ঞান আহরণ করতে পার।
৪৪৪৪। দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ২২ : ৫ ] ও টিকা ২৭৭৩ এবং ২৭৭৪। মানব সন্তানের সারা জীবনের বিভিন্ন ধাপকে এই আয়াতে বর্ণনা করা হয়েছে :
১) প্রথমঃ অতি সাধারণ বস্তু থেকে মানব দেহের সৃষ্টি যা হচ্ছে ধূলা বা কাঁদা।
২) দ্বিতীয়ঃ পিতার নিকট থেকে প্রাপ্ত শুক্রানু ;
৩) তৃতীয় : মাতৃ জরায়ুতে ডিম্বের নিষিক্তকরণ;
৪) চতুর্থঃ মানব শিশুরূপে ধরণীতে আগমন ;
৫) পঞ্চমঃ পূর্ণ যৌবন প্রাপ্তি
৬) ষষ্ঠঃ বার্দ্ধক্য বা ক্ষয়িষ্ণু অবস্থা ;
৭) সপ্তমঃ পরিসমাপ্তি বা মৃত্যু।
এই সাতটি ধাপের মাধ্যমে মানব জীবনের বিভিন্ন ধাপকে বর্ণনা করা হয়েছে। তবে কখনও কখনও শেষের ধাপগুলি কেহ কেহ সমাপ্ত করতে সক্ষম হয় না। তবে সকল ক্ষেত্রেই প্রত্যেক ব্যক্তিকেই আল্লাহ্ নির্ধারিত নির্দ্দিষ্ট সময় অতিক্রান্ত করতে হয় এবং জীবনের পূর্ণতা প্রাপ্ত হতে হয়। এভাবেই মাটির তৈরী মাবন, জীবনের মহত্তর ও বৃহত্তর উদ্দেশ্যকে সফলতার দ্বার প্রান্তে নিয়ে যায়এবং আল্লাহ্র ইচ্ছার পূর্ণতা সাধন করে। মানুষ যেনো সমগ্র বিষয়টিকে চিন্তার মাধ্যমে অনুধাবন করে।
আয়াতঃ 040.068
তিনিই জীবিত করেন এবং মৃত্যু দেন। যখন তিনি কোন কাজের আদেশ করেন, তখন একথাই বলেন, হয়ে যা’-তা হয়ে যায়।
It is He Who gives Life and Death; and when He decides upon an affair, He says to it, “Be”, and it is.
هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
Huwa allathee yuhyee wayumeetu fa-itha qada amran fa-innama yaqoolu lahu kun fayakoonu
YUSUFALI: It is He Who gives Life and Death; and when He decides upon an affair, He says to it, “Be”, and it is.
PICKTHAL: He it is Who quickeneth and giveth death. When He ordaineth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
SHAKIR: He it is Who gives life and brings death, so when He decrees an affair, He only says to it: Be, and it is.
KHALIFA: He is the only One who controls life and death. To have anything done, He simply says to it, “Be,” and it is.
৬৮। তিনিই জীবন দান করেন ও মৃত্যু ঘটান ৪৪৪৫। ফলে যখন তিনি কোন কাজ করতে ইচ্ছা করেন , তিনি শুধু বলেন, ” হও” এবং তা হয়ে যায়।
৪৪৪৫। জীবন ও মৃত্যুর চাবিকাঠি আল্লাহ্র হাতে। আল্লাহ্ কোনও সময় বা কাল বা পার্থিব জিনিষের উপরে নির্ভরশীল নন। তিনি কোনও কিছু করতে চাইলে শুধুমাত্র বলেন ‘হও’ এবং তা হয়ে যায়। দেখুন আয়াত [ ১৬: ৪০ ] ও টিকা ২০৬৬ এবং আয়াত [ ৩৬ : ৮২ ] ও টিকা ৪০২৮। ঠিক বিপরীত ভাবে কোনও কিছু ধ্বংস করার ইচ্ছা হলে তার ইচ্ছাই যথেষ্ঠ -সর্ব অস্তিত্ব , অস্তিত্ববিহীন হয়ে যায়। জীবন স্তব্ধ হয়ে মৃত্যুর কোলে ঢলে পড়ে। জীবন ও মৃত্যুর সীমানা বড় সুক্ষ ; যা বিধান করেন একমাত্র আল্লাহ্।
আয়াতঃ 040.069
আপনি কি তাদেরকে দেখেননি, যারা আল্লাহর আয়াত সম্পর্কে বিতর্ক করে, তারা কোথায় ফিরছে?
Seest thou not those that dispute concerning the Sings of Allah. How are they turned away (from Reality)?-
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ
Alam tara ila allatheena yujadiloona fee ayati Allahi anna yusrafoona
YUSUFALI: Seest thou not those that dispute concerning the Signs of Allah? How are they turned away (from Reality)?-
PICKTHAL: Hast thou not seen those who wrangle concerning the revelations of Allah, how they are turned away? –
SHAKIR: Have you not seen those who dispute with respect to the communications of Allah: how are they turned away?
KHALIFA: Have you noted those who argue against GOD’s proofs, and how they have deviated?
রুকু – ৮
৬৯। তুমি কি তাদের দেখ নাই , যারা আল্লাহ্র নিদর্শন সম্পর্কে বির্তক করে ? কি ভাবে তারা [ বাস্তবতা থেকে ] ফিরে যায় ? – ৪৪৪৬
৪৪৪৬। আল্লাহ্র নিদর্শন তারাই সুস্পষ্টরূপে দেখতে পায় যারা তা দেখতে এবং বিশ্বাস করতে আগ্রহী।যারা আগ্রহী নয়, তাদের নিকট আল্লাহ্র নিদর্শনসমূহ হবে কুয়াশাবৃত্ত এবং ধোঁয়াটে। ফলে তারা কোন কিছুই স্পষ্টরূপে অনুভব করতে অক্ষম হবে। এরাই তো বিপথগামী। দেখুন [ ১০ : ৩২ ] আয়াত।
আয়াতঃ 040.070
যারা কিতাবের প্রতি এবং যে বিষয় দিয়ে আমি পয়গম্বরগণকে প্রেরণ করেছি, সে বিষয়ের প্রতি মিথ্যারোপ করে। অতএব, সত্বরই তারা জানতে পারবে।
Those who reject the Book and the (revelations) with which We sent our apostles: but soon shall they know,-