আয়াতঃ 040.045
অতঃপর আল্লাহ তাকে তাদের চক্রান্তের অনিষ্ট থেকে রক্ষা করলেন এবং ফেরাউন গোত্রকে শোচনীয় আযাব গ্রাস করল।
Then Allah saved him from (every) ill that they plotted (against him), but the burnt of the Penalty encompassed on all sides the People of Pharaoh.
فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ
Fawaqahu Allahu sayyi-ati ma makaroo wahaqa bi-ali firAAawna soo-o alAAathabi
YUSUFALI: Then Allah saved him from (every) ill that they plotted (against him), but the burnt of the Penalty encompassed on all sides the People of Pharaoh.
PICKTHAL: So Allah warded off from him the evils which they plotted, while a dreadful doom encompassed Pharaoh’s folk,
SHAKIR: So Allah protected him from the evil (consequences) of what they planned, and the most evil punishment overtook Firon’s people:
KHALIFA: GOD then protected him from their evil schemes, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution.
৪৫। অতঃপর ,তারা [ তার বিরুদ্ধে ] যে ষড়যন্ত্র করেছিলো তার [ প্রতিটি ] অনিষ্ট থেকে আল্লাহ্ তাকে রক্ষা করলেন। কিন্তু শাস্তির প্রচন্ডতা ফেরাউনের লোকজনদের চারিদিক থেকে ঘিরে ধরলো ৪৪১৮।
৪৪১৮। হযরত মুসার সময়ে ফেরাউন ও তার সম্প্রদায় বহু প্রাকৃতিক দুর্যোগ ও বিপর্যয়ের সম্মুখীন হয়। দেখুন আয়াত [৭ : ১৩০ – ১৩৬ ]। কিন্তু সেগুলি ছিলো আল্লাহ্র তরফ থেকে প্রেরিত শাস্তি স্বরূপ। কিন্তু পরবর্তী আয়াতে যে শাস্তির কথা বর্ণনা করা হয়েছে তার তুলনায় এ শাস্তি কিছু নয়।
আয়াতঃ 040.046
সকালে ও সন্ধ্যায় তাদেরকে আগুনের সামনে পেশ করা হয় এবং যেদিন কেয়ামত সংঘটিত হবে, সেদিন আদেশ করা হবে, ফেরাউন গোত্রকে কঠিনতর আযাবে দাখিল কর।
In front of the Fire will they be brought, morning and evening: And (the sentence will be) on the Day that Judgment will be established: “Cast ye the People of Pharaoh into the severest Penalty!”
النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ
Alnnaru yuAAradoona AAalayha ghuduwwan waAAashiyyan wayawma taqoomu alssaAAatu adkhiloo ala firAAawna ashadda alAAathabi
YUSUFALI: In front of the Fire will they be brought, morning and evening: And (the sentence will be) on the Day that Judgment will be established: “Cast ye the People of Pharaoh into the severest Penalty!”
PICKTHAL: The Fire; they are exposed to it morning and evening; and on the day when the Hour upriseth (it is said): Cause Pharaoh’s folk to enter the most awful doom.
SHAKIR: The fire; they shall be brought before it (every) morning and evening and on the day when the hour shall come to pass: Make Firon’s people enter the severest chastisement.
KHALIFA: The Hell will be shown to them day and night, and on the Day of Resurrection: “Admit Pharaoh’s people into the worst retribution.”
৪৬। সকাল ও সন্ধ্যায় তাদের জাহান্নামের আগুনের সম্মুখে উপস্থিত করা হয়, ৪৪১৯ এবং যে দিন শেষ বিচার প্রতিষ্ঠিত হবে, [ দণ্ডাদেশ হবে ] “ফেরাউনের লোকজনদের কঠিনতম শাস্তিতে নিক্ষেপ কর।”
৪৪১৯। “সকাল ও সন্ধ্যায় ” – বাগ্ধারা বিশেষ যার অর্থ সর্বক্ষণ। এই আয়াতে কবর আযাবের ইঙ্গিত আছে।
আয়াতঃ 040.047
যখন তারা জাহান্নামে পরস্পর বিতর্ক করবে, অতঃপর দূর্বলরা অহংকারীদেরকে বলবে, আমরা তোমাদের অনুসারী ছিলাম। তোমরা এখন জাহান্নামের আগুনের কিছু অংশ আমাদের থেকে নিবৃত করবে কি?
Behold, they will dispute with each other in the Fire! The weak ones (who followed) will say to those who had been arrogant, “We but followed you: Can ye then take (on yourselves) from us some share of the Fire?
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاء لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
Wa-ith yatahajjoona fee alnnari fayaqoolu aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna naseeban mina alnnari
YUSUFALI: Behold, they will dispute with each other in the Fire! The weak ones (who followed) will say to those who had been arrogant, “We but followed you: Can ye then take (on yourselves) from us some share of the Fire?
PICKTHAL: And when they wrangle in the Fire, the weak say unto those who were proud: Lo! we were a following unto you; will ye therefor rid us of a portion of the Fire?
SHAKIR: And when they shall contend one with another in the fire, then the weak shall say to those who were proud: Surely we were your followers; will you then avert from us a portion of the fire?
KHALIFA: As they argue in Hell, the followers will say to their leaders, “We used to be your followers, can you spare us any part of this Hell?”