আয়াতঃ 035.024
আমি আপনাকে সত্যধর্মসহ পাঠিয়েছি সংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে। এমন কোন সম্প্রদায় নেই যাতে সতর্ককারী আসেনি।
Verily! We have sent you with the truth, a bearer of glad tidings, and a warner. And there never was a nation but a warner had passed among them.
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خلَا فِيهَا نَذِيرٌ
Inna arsalnaka bialhaqqi basheeran wanatheeran wa-in min ommatin illa khala feeha natheerun
YUSUFALI: Verily We have sent thee in truth, as a bearer of glad tidings, and as a warner: and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past).
PICKTHAL: Lo! We have sent thee with the Truth, a bearer of glad tidings and a warner; and there is not a nation but a warner hath passed among them.
SHAKIR: Surely We have sent you with the truth as a bearer of good news and a warner; and there is not a people but a warner has gone among them.
KHALIFA: We have sent you with the truth, a bearer of good news, as well as a warner. Every community must receive a warner.
২৪। নিশ্চয়ই আমি তোমাকে সত্যসহ সুসংবাদদাতা ও সর্তককারী রূপে প্রেরণ করেছি ৩৯০৭। এবং এমন কোন সম্প্রদায় নাই, [অতীতে ] যাদের মাঝে কোন সর্তককারী বাস করে নাই।
৩৯০৭। প্রত্যাদেশ প্রেরণকারী একমাত্র আল্লাহ্। যারা মনোযোগী ও সত্যকে গ্রহণ করে থাকে, তাদের জন্য আল্লাহ্র প্রত্যাদেশ সুসংবাদ। পাপের শেষ পরিণতি সম্বন্ধে বিপদের মহাসংকেত আল্লাহ্ পূর্বাহ্নেই সকল জাতির নিকট প্রেরণ করে থাকেন।
আয়াতঃ 035.025
তারা যদি আপনার প্রতি মিথ্যারোপ করে, তাদের পূর্ববর্তীরাও মিথ্যারোপ করেছিল। তাদের কাছে তাদের রসূলগণ স্পষ্ট নিদর্শন, সহীফা এবং উজ্জল কিতাবসহ এসেছিলেন।
And if they belie you, those before them also belied. Their Messengers came to them with clear signs, and with the Scriptures, and the book giving light.
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
Wa-in yukaththibooka faqad kaththaba allatheena min qablihim jaat-hum rusuluhum bialbayyinati wabialzzuburi wabialkitabi almuneeri
YUSUFALI: And if they reject thee, so did their predecessors, to whom came their messengers with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.
PICKTHAL: And if they deny thee, those before them also denied. Their messengers came unto them with clear proofs (of Allah’s Sovereignty), and with the Psalms and the Scripture giving light.
SHAKIR: And if they call you a liar, so did those before them indeed call (their messengers) liars; their messengers had come to them with clear arguments, and with scriptures, and with the illuminating book.
KHALIFA: If they disbelieve you, those before them have also disbelieved. Their messengers went to them with clear proofs, and the Psalms, and the enlightening scriptures.
২৫। এবং যদি তারা তোমাকে প্রত্যাখান করে, তবে তাদের পূর্ববর্তীগণও তো করেছিলো , – তাদের নিকট তাদের রাসুলগণ এসেছিলো , সুস্পষ্ট নিদর্শন ,ছোট কিতাব ও দীপ্তিমান কিতাবসহ ৩৯০৮।
৩৯০৮। এই আয়াতে যে তিনটি বস্তুর কথা উল্লেখ করা হয়েছে তার উল্লেখ আয়াতে [ ৩ : ১৮৪ ] করা হয়েছে। যার ব্যাখ্যা টিকা নং ৪৯০ তে করা হয়েছে। সকল আধ্যাত্মিক শিক্ষার মূল কেন্দ্রবিন্দু আল্লাহ্র প্রতি বিশ্বাস কে কেন্দ্র করে আবর্তিত হয়, মহান রসুলদের [সা ] শিক্ষা এবং আল্লাহ্র আইন আমাদের সেই মহৎ জীবনের পথের নির্দ্দেশ দান করে থাকে।
আয়াতঃ 035.026
অতঃপর আমি কাফেরদেরকে ধৃত করেছিলাম। কেমন ছিল আমার আযাব!
Then I took hold of those who disbelieved, and how terrible was My denial (punishment)!
ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Thumma akhathtu allatheena kafaroo fakayfa kana nakeeri
YUSUFALI: In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)!
PICKTHAL: Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!
SHAKIR: Then did I punish those who disbelieved, so how was the manifestation of My disapproval?
KHALIFA: Subsequently, I punished those who disbelieved; how terrible was My retribution!
২৬। যারা ঈমানকে প্রত্যাখান করেছিলো ,শেষ পর্যন্ত আমি তাদের শাস্তি দিয়েছিলাম। এবং কত ভয়ংকর ছিলো আমার [তাদেরকে] প্রত্যাখান ৩৯০৯।