আয়াতঃ 033.013
এবং যখন তাদের একদল বলেছিল, হে ইয়াসরেববাসী, এটা টিকবার মত জায়গা নয়, তোমরা ফিরে চল। তাদেরই একদল নবীর কাছে অনুমতি প্রার্থনা করে বলেছিল, আমাদের বাড়ী-ঘর খালি, অথচ সেগুলো খালি ছিল না, পলায়ন করাই ছিল তাদের ইচ্ছা।
And when a party of them said: ”O people of Yathrib (AlMadinah)! There is no stand (possible) for you (against the enemy attack!) Therefore go back!” And a band of them ask for permission of the Prophet ( SAW) saying: ”Truly, our homes lie open (to the enemy).” And they lay not open. They but wished to flee.
وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا
Wa-ith qalat ta-ifatun minhum ya ahla yathriba la muqama lakum fairjiAAoo wayasta/thinu fareequn minhumu alnnabiyya yaqooloona inna buyootana AAawratun wama hiya biAAawratin in yureedoona illa firaran
YUSUFALI: Behold! A party among them said: “Ye men of Yathrib! ye cannot stand (the attack)! therefore go back!” And a band of them ask for leave of the Prophet, saying, “Truly our houses are bare and exposed,” though they were not exposed they intended nothing but to run away.
PICKTHAL: And when a party of them said: O folk of Yathrib! There is no stand (possible) for you, therefor turn back. And certain of them (even) sought permission of the Prophet, saying: Our homes lie open (to the enemy). And they lay not open. They but wished to flee.
SHAKIR: And when a party of them said: O people of Yasrib! there IS no place to stand for you (here), therefore go back; and a party of them asked permission of the prophet, saying. Surely our houses are exposed; and they were not exposed; they only desired to fly away.
KHALIFA: A group of them said, “O people of Yathrib, you cannot attain victory; go back.” Others made up excuses to the prophet: “Our homes are vulnerable,” when they were not vulnerable. They just wanted to flee.
১৩। স্মরণ কর ! তাদের মধ্যে একদল বলেছিলো , ” হে ইয়াথরীব বাসী [মদিনা বাসী] ! তোমরা [আক্রমণ ] প্রতিরোধ করতে পারবে না। সুতারাং ফিরে যাও।” এবং তাদের একদল নবীর নিকট অব্যাহতি প্রার্থনা করে বলেছিলো, ” আমাদের বাড়িঘর সত্যিই অরক্ষিত,” ৩৬৮৪ যদিও তা অরক্ষিত ছিলো না। আসলে, পলায়ন ব্যতীত তাদের অন্য কোন উদ্দেশ্য ছিলো না।
৩৬৮৪। যুদ্ধে অংশগ্রহণে সক্ষম সকল মদিনাবাসীরা শহরের বাইরে এসে নগরী এবং পরিখার মধ্যবর্তী স্থানে তাবু স্থাপন করে। পরিখাটি খনন করা হয়েছিলো মদিনার চতুপার্শ্বে বেষ্টন করে। যদিও মদিনা ছিলো সুরক্ষিত। তবুও মোনাফেকেরা পরাজিত হওয়ার গুজব রটনা করে এবং ভান করে যে, তারা তাদের বাড়ীঘর রক্ষা করার জন্য যুদ্ধ ক্ষেত্র থেকে প্রত্যাবর্তন করতে আগ্রহী। কিন্তু প্রকৃত সত্য হচ্ছে তাদের বাড়ীঘর অরক্ষিত বা আক্রান্ত ছিলো না। সদা সর্বদা সর্তক প্রহরীরা পালাক্রমে পরিখার অভ্যন্তরে পাহারা দিতেছিলো। বাড়ী ঘর রক্ষা করার জন্য যুদ্ধ ক্ষেত্র ত্যাগ করার আগ্রহ প্রকাশ ছিলো মোনাফেকদের এক কৌশল মাত্র।
আয়াতঃ 033.014
যদি শত্রুপক্ষ চতুর্দিক থেকে নগরে প্রবেশ করে তাদের সাথে মিলিত হত, অতঃপর বিদ্রোহ করতে প্ররোচিত করত, তবে তারা অবশ্যই বিদ্রোহ করত এবং তারা মোটেই বিলম্ব করত না।
And if the enemy had entered from all sides (of the city), and they had been exhorted to AlFitnah (i.e. to renegade from Islâm to polytheism) they would surely have committed it and would have hesitated thereupon but little.
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا
Walaw dukhilat AAalayhim min aqtariha thumma su-iloo alfitnata laatawha wama talabbathoo biha illa yaseeran
YUSUFALI: And if an entry had been effected to them from the sides of the (city), and they had been incited to sedition, they would certainly have brought it to pass, with none but a brief delay!
PICKTHAL: If the enemy had entered from all sides and they had been exhorted to treachery, they would have committed it, and would have hesitated thereupon but little.
SHAKIR: And if an entry were made upon them from the outlying parts of it, then they were asked to wage war, they would certainly have done it, and they would not have stayed in it but a little while.
KHALIFA: Had the enemy invaded and asked them to join, they would have joined the enemy without hesitation.