রুকু – ৯
৬৯। হে বিশ্বাসীগণ ! তোমরা তাদের মত হয়ো না যারা মুসাকে বিরক্ত করেছে এবং অপমানিত করেছে ৩৭৭৪। কিন্তু তারা [ যে কলঙ্ক ] রটনা করেছিলো , আল্লাহ্ তাকে তা থেকে মুক্ত করেছেন। সে ছিলো আল্লাহ্র নিকট মর্যদাবান।
৩৭৭৪। ইহুদীরা হযরত মুসার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে এবং আল্লাহ্র আইন ভঙ্গ করে এবং বিভিন্ন বাক্যবাণে তাঁর বিরক্ত উৎপাদন করে। বাইবেলে বর্ণিত মুসার কাহিনী নিম্নরূপঃ [Num. xii 1- 13 ] : মুসার ভগ্নী মিরিয়াম এবং ভাই হারূন মুসাকে বিদেশী ইথিওপিয়ান মহিলাকে বিবাহ করার জন্য সর্বদা দোষারোপ করতো। কিন্তু আল্লাহ্ ঘোষণা করেছেন যে মুসা পাপমুক্ত।”My servant Moses is not , so , who is faithful in all mine house” মিরিয়াম শাস্তি হিসেবে কুষ্ঠরোগে আক্রান্ত হয়। সাতদিন রোগাক্রান্ত থাকার পরে আল্লাহ্ তাঁকে ক্ষমা করেন এবং সে আরোগ্য লাভ করে এবং হারুণও আল্লাহ্র ক্ষমা লাভ করে। এই ছিলো ওল্ড টেস্টামেন্টের ভাষ্য। হযরত মুসার মত, পূণ্যাত্মা রসুলকেও [ সা ] আক্রমণ করা হয়, জাহাসের কন্যা জয়নবকে বিবাহ করার জন্য। অবশ্য এক্ষেত্রে রসুলের [ সা ] নিকট জনেরা তা করেন নাই। আয়াতটির এরই প্রেক্ষাপটে অবতীর্ণ হয়।
আয়াতঃ 033.070
হে মুমিনগণ! আল্লাহকে ভয় কর এবং সঠিক কথা বল।
O you who believe! Keep your duty to Allâh and fear Him, and speak (always) the truth.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha waqooloo qawlan sadeedan
YUSUFALI: O ye who believe! Fear Allah, and (always) say a word directed to the Right:
PICKTHAL: O ye who believe! Guard your duty to Allah, and speak words straight to the point;
SHAKIR: O you who believe! be careful of(your duty to) Allah and speak the right word,
KHALIFA: O you who believe, reverence GOD and utter only the correct utterances.
৭০। হে বিশ্বাসীগণ ! আল্লাহকে ভয় কর , এবং [ সর্বদা ] ন্যায়ের অভিমুখে কথা বল ৩৭৭৫।
৩৭৭৫। ” আল্লাহকে ভয় কর ও ন্যায়ের অভিমুখে কথা বল ” – এই উপদেশটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। আমাদের মিথ্যা রটনা ও মিথ্যা কথা বলতে নিষেধ করা হয়েছে। শুধু যে সত্য কথা বলতে হবে তাই-ই নয়, সর্বদা সঠিক ভাবে -সত্য- বক্তব্যকে উপস্থাপন করতে হবে। অর্থাৎ সত্য মিথ্যার মিশ্রণ বা সত্যকে এড়িয়ে যাওয়া চলবে না। সত্যকে সর্বদা সহজ সরল ভাবে , নির্দ্দিষ্ট ভাবে, কথায় ও কাজে সমভাবে উপস্থাপন করতে হবে। আয়াতে [ ২ : ৪২ ] বলা হয়েছে , ” তোমরা সত্যকে মিথ্যার সাথে মিশ্রিত করো না এবং জেনে শুনে সত্য গোপন করো না।” আমরা যদি সর্বদা সত্যাশ্রয়ীরূপে জীবন অতিবাহিত করতে পারি , তবে আল্লাহ্ আমাদের চরিত্র থেকে দোষত্রুটি দূর করে দেবেন এবং আমাদের আত্মার মাঝে জ্ঞান , প্রজ্ঞা ও অন্তর্দৃষ্টির জন্ম দেবেন। আমাদের সর্বাত্মক চেষ্টা আল্লাহ্র নিকট গ্রহণযোগ্য , তিনি আমাদের চরিত্রের দোষত্রুটি, ভুল-ভ্রান্তি , পূর্বের কৃত পাপ ক্ষমা করে দেবেন।
উপদেশ : মিথ্যা আমাদের চরিত্রকে ধ্বংস করে দেয়, আত্মার গুণাবলী অর্জনে বাঁধার সৃষ্টি করে। চরিত্রের সকল নৈতিক গুণাবলীর কেন্দ্রবিন্দু হচ্ছে সত্যের সাধনা।
আয়াতঃ 033.071
তিনি তোমাদের আমল-আচরণ সংশোধন করবেন এবং তোমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করবেন। যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রসূলের আনুগত্য করে, সে অবশ্যই মহা সাফল্য অর্জন করবে।
He will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. And whosoever obeys Allâh and His Messenger (SAW) he has indeed achieved a great achievement (i.e. he will be saved from the Hell-fire and made to enter Paradise).
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
Yuslih lakum aAAmalakum wayaghfir lakum thunoobakum waman yutiAAi Allaha warasoolahu faqad faza fawzan AAatheeman
YUSUFALI: That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.
PICKTHAL: He will adjust your works for you and will forgive you your sins. Whosoever obeyeth Allah and His messenger, he verily hath gained a signal victory.
SHAKIR: He will put your deeds into a right state for you, and forgive you your faults; and whoever obeys Allah and His Messenger, he indeed achieves a mighty success.
KHALIFA: He will then fix your works, and forgive your sins. Those who obey GOD and His messenger have triumphed a great triumph.
৭১। তাহলে তিনি তোমাদের আচরণকে করবেন ত্রুটিমুক্ত ও নির্দ্দোষ এবং তোমাদের সকল পাপকে ক্ষমা করে দেবেন যারা আল্লাহ্ ও তাঁর রাসুলের আনুগত্য করে , তারা অবশ্যই মহাসাফল্য অর্জন করবে ৩৭৭৬।