YUSUFALI: Verily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,-
PICKTHAL: Lo! Allah hath cursed the disbelievers, and hath prepared for them a flaming fire,
SHAKIR: Surely Allah has cursed the unbelievers and has prepared for them a burning fire,
KHALIFA: GOD has condemned the disbelievers, and has prepared for them Hell.
৬৪। আল্লাহ্ অবিশ্বাসীদের অভিশপ্ত করেছেন এবং তাদের জন্য জ্বলন্ত আগুন প্রস্তুত করেছেন, –
৬৫। সেখানে চিরদিন বাস করার জন্য। [সেখানে ] তারা কোন রক্ষাকর্তা বা সাহায্যকারী পাবে না।
৬৬। সেদিন আগুনের মাঝে তাদের মুখমন্ডল উলট-পালট করা হবে ৩৭৭২, এবং তারা বলবে, ” আমাদের দুর্ভাগ্য ! আমরা যদি আল্লাহ্কে মানতাম ও রাসুলকে মানতাম।”
৩৭৭২। ‘মুখমন্ডল ‘ শব্দটি দ্বারা ব্যক্তির সমগ্র ব্যক্তিসত্ত্বাকে বোঝানো হয়েছে; এবং উলটপালট শব্দটি দ্বারা সম্মান হানিকর এবং কলঙ্কিত ও অপমানকর অবস্থা বোঝানো হয়েছে। যখন পাপীদের কাজের সমুচিত প্রতিদান দেয়া হবে , তাদের অপমানিত করা হবে। তারা তখন আফসোস করবে পৃথিবীতে সঠিক পথ অবলম্বন না করার জন্য। এ সময়ে তারা পৃথিবীতে অতিবাহিত সময়ের জন্য আক্ষেপ করবে এবং তাদের নেতাদের অভিযুক্ত করবে তাদের সঠিক পথে পরিচালিত না করার জন্য , তাদের ভ্রান্ত পথে পরিচালিত করার জন্য। কিন্তু তারা ভুলে যায় প্রত্যেকেরই নিজস্ব দায় দায়িত্ব রয়েছে তাদের কর্মের জন্য।
আয়াতঃ 033.065
তথায় তারা অনন্তকাল থাকবে এবং কোন অভিভাবক ও সাহায্যকারী পাবে না।
Wherein they will abide for ever, and they will find neither a Walî (a protector) nor a helper.
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
Khalideena feeha abadan la yajidoona waliyyan wala naseeran
YUSUFALI: To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper.
PICKTHAL: Wherein they will abide for ever. They will find (then) no protecting friend nor helper.
SHAKIR: To abide therein for a long time; they shall not find a protector or a helper.
KHALIFA: Eternally they abide therein. They will find no lord, nor a supporter.
৬৪। আল্লাহ্ অবিশ্বাসীদের অভিশপ্ত করেছেন এবং তাদের জন্য জ্বলন্ত আগুন প্রস্তুত করেছেন, –
৬৫। সেখানে চিরদিন বাস করার জন্য। [সেখানে ] তারা কোন রক্ষাকর্তা বা সাহায্যকারী পাবে না।
৬৬। সেদিন আগুনের মাঝে তাদের মুখমন্ডল উলট-পালট করা হবে ৩৭৭২, এবং তারা বলবে, ” আমাদের দুর্ভাগ্য ! আমরা যদি আল্লাহ্কে মানতাম ও রাসুলকে মানতাম।”
৩৭৭২। ‘মুখমন্ডল ‘ শব্দটি দ্বারা ব্যক্তির সমগ্র ব্যক্তিসত্ত্বাকে বোঝানো হয়েছে; এবং উলটপালট শব্দটি দ্বারা সম্মান হানিকর এবং কলঙ্কিত ও অপমানকর অবস্থা বোঝানো হয়েছে। যখন পাপীদের কাজের সমুচিত প্রতিদান দেয়া হবে , তাদের অপমানিত করা হবে। তারা তখন আফসোস করবে পৃথিবীতে সঠিক পথ অবলম্বন না করার জন্য। এ সময়ে তারা পৃথিবীতে অতিবাহিত সময়ের জন্য আক্ষেপ করবে এবং তাদের নেতাদের অভিযুক্ত করবে তাদের সঠিক পথে পরিচালিত না করার জন্য , তাদের ভ্রান্ত পথে পরিচালিত করার জন্য। কিন্তু তারা ভুলে যায় প্রত্যেকেরই নিজস্ব দায় দায়িত্ব রয়েছে তাদের কর্মের জন্য।
আয়াতঃ 033.066
যেদিন অগ্নিতে তাদের মুখমন্ডল ওলট পালট করা হবে; সেদিন তারা বলবে, হায়। আমরা যদি আল্লাহর আনুগত্য করতাম ও রসূলের আনুগত্য করতাম।
On the Day when their faces will be turned over in the Fire, they will say: ”Oh, would that we had obeyed Allâh and obeyed the Messenger (Muhammad SAW).”
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا
Yawma tuqallabu wujoohuhum fee alnnari yaqooloona ya laytana ataAAna Allaha waataAAna alrrasoola
YUSUFALI: The Day that their faces will be turned upside down in the Fire, they will say: “Woe to us! Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!”
PICKTHAL: On the day when their faces are turned over in the Fire, they say: Oh, would that we had obeyed Allah and had obeyed His messenger!
SHAKIR: On the day when their faces shall be turned back into the fire, they shall say: O would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!
KHALIFA: The day they are thrown into Hell, they will say, “Oh, we wish we obeyed GOD, and obeyed the messenger.”
৬৪। আল্লাহ্ অবিশ্বাসীদের অভিশপ্ত করেছেন এবং তাদের জন্য জ্বলন্ত আগুন প্রস্তুত করেছেন, –
৬৫। সেখানে চিরদিন বাস করার জন্য। [সেখানে ] তারা কোন রক্ষাকর্তা বা সাহায্যকারী পাবে না।
৬৬। সেদিন আগুনের মাঝে তাদের মুখমন্ডল উলট-পালট করা হবে ৩৭৭২, এবং তারা বলবে, ” আমাদের দুর্ভাগ্য ! আমরা যদি আল্লাহ্কে মানতাম ও রাসুলকে মানতাম।”