إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
Inna Allaha wamala-ikatahu yusalloona AAala alnnabiyyi ya ayyuha allatheena amanoo salloo AAalayhi wasallimoo tasleeman
YUSUFALI: Allah and His angels send blessings on the Prophet: O ye that believe! Send ye blessings on him, and salute him with all respect.
PICKTHAL: Lo! Allah and His angels shower blessings on the Prophet. O ye who believe! Ask blessings on him and salute him with a worthy salutation.
SHAKIR: Surely Allah and His angels bless the Prophet; O you who believe! call for (Divine) blessings on him and salute him with a (becoming) salutation.
KHALIFA: GOD and His angels help and support the prophet. O you who believe, you shall help and support him, and regard him as he should be regarded.
৫৬। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ ও তাঁর ফেরেশতারা নবীর উপর দরূদ পাঠিয়ে থাকেন ৩৭৬১। হে বিশ্বাসীগণ! তোমরাও তাঁর প্রতি দরূদ পাঠাও এবং তাঁকে সম্মানের সাথে সালাম জানাও।
৩৭৬১। আল্লাহ্ স্বয়ং এবং ফেরেশতাগণ নবীর [ সা ] প্রতি সম্মান ও আশীর্বাদ বর্ষণ করেন। কারণ তিনি হচ্ছেন পৃথিবীর সকল মানবকূলের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ। এই আয়াতে আমাদেরও বলা হয়েছে নবীর জন্য অনুগ্রহ প্রার্থনা করতে – কারণ তিনি পৃথিবীর মানুষকে আত্মিক দুঃখ কষ্ট থেকে মুক্তি দানের জন্য নিজের জীবনকে উৎসর্গ করেছিলেন। তাঁর জীবনের দুঃখ কষ্ট, অত্যাচার-নির্যাতনের পরিবর্তে তিনি আমাদের আল্লাহ্র করুণা লাভের পথ, শান্তির পথ এবং লোভ লালসা ভরা পৃথিবীর আত্মিক যন্ত্রণা থেকে ইহকাল ও পরকালের মুক্তির পথ প্রদর্শন করেন। আত্মিক বিকাশের সর্বোচ্চ পথ তিনি আমাদের প্রদর্শন করেছেন।
আয়াতঃ 033.057
যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলকে কষ্ট দেয়, আল্লাহ তাদের প্রতি ইহকালে ও পরকালে অভিসম্পাত করেন এবং তাদের জন্যে প্রস্তুত রেখেছেন অবমাননাকর শাস্তি।
Verily, those who annoy Allâh and His Messenger (SAW) Allâh has cursed them in this world, and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating torment.
إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا
Inna allatheena yu/thoona Allaha warasoolahu laAAanahumu Allahu fee alddunya waal-akhirati waaAAadda lahum AAathaban muheenan
YUSUFALI: Those who annoy Allah and His Messenger – Allah has cursed them in this World and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating Punishment.
PICKTHAL: Lo! those who malign Allah and His messenger, Allah hath cursed them in the world and the Hereafter, and hath prepared for them the doom of the disdained.
SHAKIR: Surely (as for) those who speak evil things of Allah and His Messenger, Allah has cursed them in this world and the here after, and He has prepared for them a chastisement bringing disgrace.
KHALIFA: Surely, those who oppose GOD and His messenger, GOD afflicts them with a curse in this life, and in the Hereafter; He has prepared for them a shameful retribution.
৫৭। যারা আল্লাহ্ ও তাঁর রাসুলের বিরক্তি উৎপাদন করে, ৩৭৬২, আল্লাহ্ তাদের এই পৃথিবীতে এবং পরলোকে অভিশপ্ত করেন। এবং তাদের জন্য অবমাননাকর শাস্তির ব্যবস্থা করেছেন।
৩৭৬২। দেখুন টিকা নং ৩৭৫৮।
আয়াতঃ 033.058
যারা বিনা অপরাধে মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদেরকে কষ্ট দেয়, তারা মিথ্যা অপবাদ ও প্রকাশ্য পাপের বোঝা বহন করে।
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear on themselves the crime of slander and plain sin.
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
Waallatheena yu/thoona almu/mineena waalmu/minati bighayri ma iktasaboo faqadi ihtamaloo buhtanan wa-ithman mubeenan
YUSUFALI: And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.
PICKTHAL: And those who malign believing men and believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifest sin.
SHAKIR: And those who speak evil things of the believing men and the believing women without their having earned (it), they are guilty indeed of a false accusation and a manifest sin.
KHALIFA: Those who persecute the believing men and the believing women, who did not do anything wrong, have committed not only a falsehood, but also a gross sin.