আয়াতঃ 033.027
তিনি তোমাদেরকে তাদের ভূমির, ঘর-বাড়ীর, ধন-সম্পদের এবং এমন এক ভূ-খন্ডের মালিক করে দিয়েছেন, যেখানে তোমরা অভিযান করনি। আল্লাহ সর্ববিষয়োপরি সর্বশক্তিমান।
And He caused you to inherit their lands, and their houses, and their riches, and a land which you had not trodden (before). And Allâh is Able to do all things.
وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَؤُوهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا
Waawrathakum ardahum wadiyarahum waamwalahum waardan lam tataooha wakana Allahu AAala kulli shay-in qadeeran
YUSUFALI: And He made you heirs of their lands, their houses, and their goods, and of a land which ye had not frequented (before). And Allah has power over all things.
PICKTHAL: And He caused you to inherit their land and their houses and their wealth, and land ye have not trodden. Allah is ever Able to do all things.
SHAKIR: And He made you heirs to their land and their dwellings and their property, and (to) a land which you have not yet trodden, and Allah has power over all things.
KHALIFA: He made you inherit their land, their homes, their money, and lands you had never stepped on. GOD is in full control of all things.
২৭। এবং তিনি তোমাদের অধিকারী করেছেন তাদের ভূমির , ঘরবাড়ি ও ধন-সম্পদের এবং এমন দেশের যাতে তোমরা পূর্বে কখনও যাতায়াত কর নাই। এবং আল্লাহ্ সর্ব বিষয়ের উপরে ক্ষমতাবান ৩৭০৫।
৩৭০৫। ” এমন দেশের যাতে তোমরা পূর্বে কখনও যাতায়াত কর নাই।” আয়াতটির এই অংশ হচ্ছে ভবিষ্যদ্বাণী। এই অংশে খাইবারের বিজয় সম্বন্ধে ইঙ্গিত করা হয়েছে। খাইবার হচ্ছে আগ্নেয়গিরির উপত্যকা। এই অঞ্চল আগ্নেয় শিলার অভ্যন্তর থেকে নির্গত বহু প্রস্রবন দ্বারা বিধৌত। ভালো জলসেচন পদ্ধতির ফলে এই অঞ্চল উর্বর উপত্যকাতে রূপান্তরিত হয়। এখানে প্রচুর শষ্য ও ফলমূল উৎপন্ন হয়। এই শষ্য শ্যামল উচ্চ ভূমিতে বহু দূর্গ নির্মিত হয় এবং তা ইহুদীদের জন্য এক বিশাল নিরাপদ ঘাটিরূপে বিবেচিত হয়। রসুলুল্লাহ্র [সা ] সময়ে যে ইহুদী সম্প্রদায় এখানে বাস করতো, পরিখার যুদ্ধ শেষে তারা মুসলমানদের জন্য অবিরাম অস্থিরতা, শত্রুতা ও সংঘর্ষের কারণ হয়ে দাঁড়ায়। এই স্থান তখন শত্রুভাবাপন্ন ইহুদীদের আবাসস্থল হিসেবে পরিচিত হয়। বিভিন্ন স্থান থেকে যে সব ইহুদীরা তাদের বিশ্বাসঘাতক আচরণের জন্য বিতাড়িত হতে থাকে, তারা এখানে এসে আশ্রয় লাভ করে এবং নিজেদের জন্য শক্ত ঘাটি প্রস্তুত করে। এই স্থানের রাজধানী ছিলো ‘খাইবার ‘। এর অবস্থান ছিলো মদিনা থেকে ৯০ মাইল উত্তরে। মদিনার মুসলমানদের জন্য এই স্থান বিপদসঙ্কুল হয়ে দাঁড়ায় যার ফলে ইসলামের নির্ভিক সেনা শৈর্যের প্রতীক হযরত আলী, যদিও তিনি সবেমাত্র অসুস্থতা থেকে আরোগ্য লাভ করেন, এই স্থান জয় করেন। আত্মসমর্পনের পরে এই স্থানের ভূমি ব্যবস্থার পরিবর্তন করে উপনিবেশ গড়ে তোলা হয়। কৃষকদের অধীনে তাদের নিজ ভূমিকে প্রত্যার্পন করা হয়, কিন্তু তাদের মুসলমানদের অধীনে রাখা হয় যেনো ভবিষ্যতে তারা মদিনাবাসীদের বিরুদ্ধে কোনও শত্রুতা করতে না পারে।
আয়াতঃ 033.028
হে নবী, আপনার পত্নীগণকে বলুন, তোমরা যদি পার্থিব জীবন ও তার বিলাসিতা কামনা কর, তবে আস, আমি তোমাদের ভোগের ব্যবস্থা করে দেই এবং উত্তম পন্থায় তোমাদের বিদায় নেই।
O Prophet (Muhammad SAW)! Say to your wives: If you desire the life of this world, and its glitter, Then come! I will make a provision for you and set you free in a handsome manner (divorce).
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
Ya ayyuha alnnabiyyu qul li-azwajika in kuntunna turidna alhayata alddunya wazeenataha fataAAalayna omattiAAkunna waosarrihkunna sarahan jameelan
YUSUFALI: O Prophet! Say to thy Consorts: “If it be that ye desire the life of this World, and its glitter,- then come! I will provide for your enjoyment and set you free in a handsome manner.
PICKTHAL: O Prophet! Say unto thy wives: If ye desire the world’s life and its adornment, come! I will content you and will release you with a fair release.
SHAKIR: O Prophet! say to your wives: If you desire this world’s life and its adornment, then come, I will give you a provision and allow you to depart a goodly departing
KHALIFA: O prophet, say to your wives, “If you are seeking this life and its vanities, then let me compensate you and allow you to go amicably.