৪১। আল্লাহ্ ব্যতীত যারা অন্যকে রক্ষাকর্তারূপে গ্রহণ করেছে, তাদের উপমা হচ্ছে মাকড়সা , যে [ নিজের জন্য ] ঘর তৈরী করে। কিন্তু প্রকৃত সত্য হচ্ছে সকল ঘরের মধ্যে মাকড়সার ঘরই সর্বাপেক্ষা দুর্বল ৩৪৬৬, ৩৪৬৭। [অবশ্য ] যদি তারা তা বুঝতে পারতো।
৩৪৬৬। মাকড়সার বাসা আল্লাহ্র সৃষ্টির এক অপূর্ব নিদর্শন। মাকড়সা তার গ্ল্যান্ড থেকে সরু সিল্কের ন্যায় সূতো বের করে বাসা বানায়। পৃথিবীতে বহু ধরণের মাকড়সা আছে, তবে সাধারণতঃ দুই ধরণের বাসা উল্লেখযোগ্য। এক ধরণের হচ্ছে ফাঁপা নলের ন্যায় বাসা বা জালের ন্যায়। এটা তাদের প্রাসাদ বা সুরক্ষিত দুর্গ। এগুলির সাথে থাকে একটি বা দুটি শিকার ধরার ফাঁদ। তবে সাধারণতঃ আমরা যে সব মাকড়সার জাল দেখি সেগুলির একটি মধ্যবিন্দু থাকে। সেই মধ্যবিন্দু কে কেন্দ্র করে চতুর্দ্দিকে কতকগুলি টানা থাকে এবং এই সব টানার সাথে মাকড়সারা তাদের জাল বোনে। এটা তাদের বাসা বা শিকারের জন্য ফাঁদ। মাকড়সার জাল বা বাসা শুধু যে শিল্পনৈপুন্যের উদাহরণ তাই নয় তা হচ্ছে মাকড়সার সম্পদ ও শক্তির নির্দ্দেশক। যদি কোন পতঙ্গ তার জালে আটকে যায়। তাহলে টানা গুলির মাধ্যমে পতঙ্গের নড়াচড়ার তরঙ্গ সর্বদিকে বিস্তারিত হয় এবং তা মাকড়সার নিকট পৌঁছায়। তখন মাকড়সা শিকারকে হত্যা করার জন্য অগ্রসর হয়। কিন্তু যদি শিকার আকারে বড় হয়, তবে মাকড়সা তার শরীরের গ্ল্যান্ড থেকে এক ধরনের বিষাক্ত পদার্থ শিকারের শরীরে প্রবেশ করিয়ে দেয়। ফলে শিকার মৃত্যু বরণ করে। সাধারণতঃ মাকড়সা তার জালের কেন্দ্র বিন্দুতে অবস্থান করে, অথবা পাতার আড়ালে বা ফাটলের আড়ালে লুকিয়ে থাকে , কিন্তু তার হাতে উর্ণনাভের একটি সূতো সব সময়েই থাকে যেনো শিকার জালে পড়ার সাথে সাথে সে সংবাদ পায়। এ যেনো ঠিক টেলিফোনে সংবাদ প্রাপ্তির মত। বিশেষতঃ স্ত্রী মাকড়সা পুরুষ মাকড়সার থেকে বড় হয়। আরবীতে মাকড়সার স্ত্রী বর্গ নাম [Generic gender] হচ্ছে আনকাবুত।
৩৪৬৭। এই আয়াতে ঊর্ণনাভকে ব্যবহার করা হয়েছে রূপক হিসেবে। মাকড়সার অনুপাতে তাঁর জাল অত্যন্ত মজবুত ও কৌশলপূর্ণ সন্দেহ নাই। কিন্তু বাস্তব পৃথিবীতে মাকড়সার জাল অত্যন্ত শক্তিহীন , বিশেষতঃ যখন তা বাতাসে ভেসে বেড়ায়। ঠিক সেরূপ শক্তিহীন, ও দুর্বল মানুষের পার্থিব সহায় সম্পদ, শক্তি তা যতই সুন্দর , মজবুত ও কৌশলপূর্ণ হোক না কেন ; আল্লাহ্র অসীম ক্ষমতার নিকট মানুষের সকল শক্তি, সম্পদ, কলাকৌশল অতি তুচ্ছ। মাকড়সার সুক্ষ কৌশলপূর্ণ স্থাপত্য মানুষের হাতের এক ধাক্কা সহ্য করতে পারে না। ঠিক সেরূপ সেই অসীম শক্তির নিকট মানুষের দম্ভ, অহংকার,সব কিছু মূহুর্তে ধূলিসাৎ হয়ে যায়। কিন্তু মানুষ তা বুঝতে চায় না।
আয়াতঃ 029.042
তারা আল্লাহর পরিবর্তে যা কিছুকে ডাকে, আল্লাহ তা জানেন। তিনি শক্তিশালী, প্রজ্ঞাময়।
Verily, Allâh knows what things they invoke instead of Him. He is the All-Mighty, the All-Wise.
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Inna Allaha yaAAlamu ma yadAAoona min doonihi min shay-in wahuwa alAAazeezu alhakeemu
YUSUFALI: Verily Allah doth know of (every thing) whatever that they call upon besides Him: and He is Exalted (in power), Wise.
PICKTHAL: Lo! Allah knoweth what thing they invoke instead of Him. He is the Mighty, the Wise.
SHAKIR: Surely Allah knows whatever thing they call upon besides Him; and He is the Mighty, the Wise.
KHALIFA: GOD knows full well that whatever they worship beside Him are really nothing. He is the Almighty, the Most Wise.
৪২। আল্লাহ্ ব্যতীত তারা যা কিছুকে ডাকে, অবশ্যই আল্লাহ্ তা জানেন। এবং তিনি [ ক্ষমতায় ] পরাক্রমশালী , প্রজ্ঞাময় ৩৪৬৮।
৩৪৬৮। মানুষের আধ্যাত্মিক জগত যখন অন্ধকারে আচ্ছন্ন থাকে , তখন তারা আল্লাহ্র পরিবর্তে ঊর্ণনাভের মত অবাস্তব ও শক্তিহীন জিনিষে তার নির্ভরতা স্থাপন করে। উর্ণনাভ খুব সামান্য বাতাসে বা প্রাণীর পদচারণায় ধ্বংস হয়ে যায়। মাকড়সার কাছে তার জাল যতই শক্তিশালী ও নিরাপদ মনে হোক না কেন বাস্তবে তা অত্যন্ত হাল্কা ও শক্তিহীন। ঠিক সেরূপ হচ্ছে এ সব লোকের নির্ভরতার পাত্র। যদি তারা নিজেদের মঙ্গল বুঝতে না পারে, তবে তাদের উচিত ছিলো সেই মঙ্গলময় আল্লাহ্র সাহায্যের অন্বেষণ করা। তিনি সব জানেন -মানুষের দুর্বলতা, আশা-আকাঙ্খা,কার্যের অন্তর্নিহিত উদ্দেশ্য, মিথ্যা উপাস্য ,যাদের তারা উচ্চ আসনে স্থাপন করে, সত্য ও ন্যায়কে অবহেলা করে সংসারে যারা বিপর্যয় সৃষ্টি করে এবং তাদের যারা পাপের ফাঁদে নিজেকে আবদ্ধ করেছে। আল্লাহ্ সর্বজ্ঞ ,জ্ঞানী এবং তিনি তাঁর পরিকল্পনা বাস্তবায়িত করতে সক্ষম। সকলকেই তাঁর কাছে ফিরে যেতে হবে।
আয়াতঃ 029.043
এ সকল উদাহরণ আমি মানুষের জন্যে দেই; কিন্তু জ্ঞানীরাই তা বোঝে।
And these similitudes We put forward for mankind, but none will understand them except those who have knowledge (of Allâh and His Signs, etc.).
