আয়াতঃ 027.092
এবং যেন আমি কোরআন পাঠ করে শোনাই। পর যে ব্যক্তি সৎপথে চলে, সে নিজের কল্যাণার্থেই সৎপথে চলে এবং কেউ পথভ্রষ্ট হলে আপনি বলে দিন, আমি তো কেবল একজন ভীতি প্রদর্শনকারী।
And to recite the Qur’ân, so whosoever receives guidance, receives it for the good of his ownself, and whosoever goes astray, say (to him): ”I am only one of the warners.”
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ
Waan atluwa alqur-ana famani ihtada fa-innama yahtadee linafsihi waman dalla faqul innama ana mina almunthireena
YUSUFALI: And to rehearse the Qur’an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: “I am only a Warner”.
PICKTHAL: And to recite the Qur’an. And whoso goeth right, goeth right only for (the good of) his own soul; and as for him who goeth astray – (Unto him) say: Lo! I am only a warner.
SHAKIR: And that I should recite the Quran. Therefore whoever goes aright, he goes aright for his own soul, and whoever goes ‘ astray, then say: I am only one of the warners.
KHALIFA: And to recite the Quran. Whoever is guided is guided for his own good, and if they go astray, then say, “I am simply a warner.”
৯১। আমাকে এই নগরীর প্রভুকে এবাদত করতে আদেশ দেয়া হয়েছে। যিনি ইহাকে পবিত্র করেছেন এবং সকল কিছুই তাঁর [ অধিকারে ]। এবং আদেশ করা হয়েছে যেনো আমি আল্লাহ্র ইচ্ছার কাছে আত্মসমর্পনকারী ইসলামে অন্তর্ভুক্ত হই।
৯২। এবং [ আরও আদিষ্ট হয়েছি ] কুর-আন আবৃত্তি করতে। যদি কেউ নির্দ্দেশ গ্রহণ করে সে তা করে নিজের আত্মার কল্যাণের জন্য। এবং কেউ যদি পথভ্রষ্ট হয় তবে বল, ” আমি তো কেবলমাত্র একজন সর্তককারী।”
৯৩। এবং বল, ” সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্রই নিশ্চয়ই তিনি শীঘ্রই তোমাদের তাঁর নিদর্শন দেখাবেন , যেনো তোমরা তা চিনতে পার। এবং তোমরা যা কর সে সম্বন্ধে তোমার প্রভু অমনোযোগী নন ৩৩২৫।
৩৩২৫। ইসলাম প্রচারের প্রথম যুগে নবী [সা ] ও তাঁর অনুসারীদের যে অবর্ণনীয় দুঃখ-দুর্দ্দশা, মানসিক যন্ত্রণা, অমানবিক নির্যাতন , অত্যাচার ও নির্বাসন ভোগ করতে হয়েছে আল্লাহ্ সব জ্ঞাত আছেন। মহাকালের গর্ভে কিছুই হারায় না – তাদের কষ্ট ও সহিষ্ণুতার জন্য আল্লাহ্ তাদের পুরষ্কৃত করবেন। আল্লাহ্র এই আশ্বাস সর্বসাধারণের জন্য। যারাই আল্লাহ্র কাজে নিজেকে নিয়োজিত করবে এবং সে কারণে দুঃখ দুর্দ্দশা কষ্ট সহ্য করবে , তাদের ধৈর্য্য ও সহিষ্ণুতার পুরষ্কার তাঁরা পাবেন।
আয়াতঃ 027.093
এবং আরও বলুন, সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর। সত্বরই তিনি তাঁর নিদর্শনসমূহ তোমাদেরকে দেখাবেন। তখন তোমরা তা চিনতে পারবে। এবং তোমরা যা কর, সে সম্পর্কে আপনার পালনকর্তা গাফেল নন।
And say [(O Muhammad SAW) to these polytheists and pagans etc.]: ”All the praises and thanks be to Allâh. He will show you His Ayât (signs, in yourselves, and in the universe or punishments, etc.), and you shall recognise them. And your Lord is not unaware of what you do.”
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Waquli alhamdu lillahi sayureekum ayatihi fataAArifoonaha wama rabbuka bighafilin AAamma taAAmaloona
YUSUFALI: And say: “Praise be to Allah, Who will soon show you His Signs, so that ye shall know them”; and thy Lord is not unmindful of all that ye do.
PICKTHAL: And say: Praise be to Allah Who will show you His portents so that ye shall know them. And thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do.
SHAKIR: And say: Praise be to Allah, He will show you His signs so that you shall recognize them; nor is your Lord heedless of what you do.
KHALIFA: And say, “Praise be to GOD; He will show you His proofs, until you recognize them. Your Lord is never unaware of anything you do.”
৯১। আমাকে এই নগরীর প্রভুকে এবাদত করতে আদেশ দেয়া হয়েছে। যিনি ইহাকে পবিত্র করেছেন এবং সকল কিছুই তাঁর [ অধিকারে ]। এবং আদেশ করা হয়েছে যেনো আমি আল্লাহ্র ইচ্ছার কাছে আত্মসমর্পনকারী ইসলামে অন্তর্ভুক্ত হই।
৯২। এবং [ আরও আদিষ্ট হয়েছি ] কুর-আন আবৃত্তি করতে। যদি কেউ নির্দ্দেশ গ্রহণ করে সে তা করে নিজের আত্মার কল্যাণের জন্য। এবং কেউ যদি পথভ্রষ্ট হয় তবে বল, ” আমি তো কেবলমাত্র একজন সর্তককারী।”
৯৩। এবং বল, ” সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্রই নিশ্চয়ই তিনি শীঘ্রই তোমাদের তাঁর নিদর্শন দেখাবেন , যেনো তোমরা তা চিনতে পার। এবং তোমরা যা কর সে সম্বন্ধে তোমার প্রভু অমনোযোগী নন ৩৩২৫।