৭৮। তোমার প্রভু অবশ্যই তাঁর বিধান অনুযায়ী তাদের মাঝে মীমাংসা করে দেবেন ৩৩১০। এবং তিনি ক্ষমতায় পরাক্রমশালী , সর্বজ্ঞ।
৩৩১০। বিভিন্ন মতবাদ ও দলের মধ্যে ধর্ম সম্বন্ধে ঝগড়া ও বিবাদ ও দলাদলি আল্লাহ্র সিদ্ধান্ত বা আইন বা হুকুম অনুযায়ী ফলসালা হবে : ১) কোরাণের প্রত্যাদেশের মাধ্যমে , অথবা ২) সময়ের বিবর্তনে – বহু গোষ্ঠি বহু উদ্ভাদিত ধর্ম হারিয়ে যায় সময়ের বিবর্তনে , অথবা ৩) শেষ বিচারের দিনে সকলেই তাদের ভুল দেখতে পাবে।
আয়াতঃ 027.079
অতএব, আপনি আল্লাহর উপর ভরসা করুন। নিশ্চয় আপনি সত্য ও স্পষ্ট পথে আছেন।
So put your trust in Allâh; surely, you (O Muhammad SAW) are on manifest truth.
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
Fatawakkal AAala Allahi innaka AAala alhaqqi almubeeni
YUSUFALI: So put thy trust in Allah: for thou art on (the path of) manifest Truth.
PICKTHAL: Therefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth.
SHAKIR: Therefore rely on Allah; surely you are on the clear truth.
KHALIFA: Therefore, put your trust in GOD; you are following the manifest truth.
৭৯। সুতারাং তুমি আল্লাহ্র উপরে নির্ভর কর। অবশ্যই তুমি সুস্পষ্ট সত্য [ পথের উপরে ] প্রতিষ্ঠিত।
৮০। সত্যিই তুমি মৃতকে [ কথা ] শুনাতে পারবে না ; বধিরকেও আহ্বান শুনাতে পারবে না [ বিশেষতঃ ] যখন তারা পিছন ফিরে চলে যায় ৩৩১১।
৩৩১১। রাসুলের দায়িত্ব হচ্ছে সঠিকভাবে আল্লাহ্র বাণী প্রচার করা এবং আল্লাহ্র নির্দ্দেশিত পথকে প্রদর্শন করা। যারা পূণ্যাত্মা তারা রাসুলের প্রচারিত বাণীর মর্ম বুঝতে পারে এবং ঈমান আনায়ন করে। কিন্তু যারা অবাধ্য ও একগুয়ে ভাবে আল্লাহ্র নিদর্শনকে অস্বীকার করে, সত্যকে প্রতিরোধ করে, তাদের উপমা দেয়া হয়েছে এই আয়াতে। তাদের আত্মা মৃত , তারা বধির। সুতারাং তাদের অবিশ্বাসের জন্য তারা নিজেরাই দায়ী। আল্লাহ্র রাসুলের কোনও দায় দায়িত্ব নাই।
আয়াতঃ 027.080
আপনি আহবান শোনাতে পারবেন না মৃতদেরকে এবং বধিরকেও নয়, যখন তারা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে চলে যায়।
Verily, you cannot make the dead to hear (i.e. benefit them and similarly the disbelievers), nor can you make the deaf to hear the call, when they flee, turning their backs.
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاء إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
Innaka la tusmiAAu almawta wala tusmiAAu alssumma aldduAAaa itha wallaw mudbireena
YUSUFALI: Truly thou canst not cause the dead to listen, nor canst thou cause the deaf to hear the call, (especially) when they turn back in retreat.
PICKTHAL: Lo! thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee;
SHAKIR: Surely you do not make the dead to hear, and you do not make the deaf to hear the call when they go back retreating.
KHALIFA: You cannot make the dead, nor the deaf, hear the call, if they turn away.
৭৯। সুতারাং তুমি আল্লাহ্র উপরে নির্ভর কর। অবশ্যই তুমি সুস্পষ্ট সত্য [ পথের উপরে ] প্রতিষ্ঠিত।
৮০। সত্যিই তুমি মৃতকে [ কথা ] শুনাতে পারবে না ; বধিরকেও আহ্বান শুনাতে পারবে না [ বিশেষতঃ ] যখন তারা পিছন ফিরে চলে যায় ৩৩১১।
৩৩১১। রাসুলের দায়িত্ব হচ্ছে সঠিকভাবে আল্লাহ্র বাণী প্রচার করা এবং আল্লাহ্র নির্দ্দেশিত পথকে প্রদর্শন করা। যারা পূণ্যাত্মা তারা রাসুলের প্রচারিত বাণীর মর্ম বুঝতে পারে এবং ঈমান আনায়ন করে। কিন্তু যারা অবাধ্য ও একগুয়ে ভাবে আল্লাহ্র নিদর্শনকে অস্বীকার করে, সত্যকে প্রতিরোধ করে, তাদের উপমা দেয়া হয়েছে এই আয়াতে। তাদের আত্মা মৃত , তারা বধির। সুতারাং তাদের অবিশ্বাসের জন্য তারা নিজেরাই দায়ী। আল্লাহ্র রাসুলের কোনও দায় দায়িত্ব নাই।
আয়াতঃ 027.081
আপনি অন্ধদেরকে তাদের পথভ্রষ্টতা থেকে ফিরিয়ে সৎপথে আনতে পারবেন না। আপনি কেবল তাদেরকে শোনাতে পারবেন, যারা আমার আয়াতসমূহে বিশ্বাস করে। অতএব, তারাই আজ্ঞাবহ।
Nor can you lead the blind out of their error, you can only make to hear those who believe in Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and who have submitted (themselves to Allâh in Islâm as Muslims).
وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
Wama anta bihadee alAAumyi AAan dalalatihim in tusmiAAu illa man yu/minu bi-ayatina fahum muslimoona
YUSUFALI: Nor canst thou be a guide to the blind, (to prevent them) from straying: only those wilt thou get to listen who believe in Our Signs, and they will bow in Islam.
PICKTHAL: Nor canst thou lead the blind out of their error. Thou canst make none to hear, save those who believe Our revelations and who have surrendered.
SHAKIR: Nor can you be a guide to the blind out of their error; you cannot make to bear (any one) except those who believe in Our communications, so they submit.
KHALIFA: Nor can you guide the blind out of their straying. The only ones who will hear you are those who believe in our revelations, and decide to be submitters.