YUSUFALI: Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all (of them).
PICKTHAL: Then see the nature of the consequence of their plotting, for lo! We destroyed them and their people, every one.
SHAKIR: See, then, how was the end of their plan that We destroyed them and their people, all (of them).
KHALIFA: Note the consequences of their plotting; we annihilated them and all their people.
৫১। এরপরে দেখ; তাদের চক্রান্তের শেষ পরিণতি কি হয়েছিলো ! আমি তাদের এবং তাদের সম্প্রদায়ের সকলকে ধ্বংস করেছিলাম।
৫২। এখন এই তো তাদের ঘর বাড়ী – যা সম্পূর্ণ ধ্বংসস্তুপ ; কারণ তারা পাপ কাজের অভ্যাস করতো। অবশ্যই এর মাঝে জ্ঞানী সম্প্রদায়ের জন্য নিদর্শন রয়েছে।
৫৩। যারা ঈমান এনেছিলো এবং সৎ কাজ করতো আমি তাদের রক্ষা করেছিলাম।
৫৪। [ আমি আরও প্রেরণ করেছিলাম ] লূতকে ৩২৮৯ [ রাসুল রূপে ]। স্মরণ কর , সে তাঁর সম্প্রদায়কে বলেছিলো , ” তোমরা [ অন্যায় ] জেনেও কি এই অশ্লীল কাজ করবে ?
৩২৮৯। লূতের কাহিনী আরও অন্যান্য সূরাতে বর্ণনা করা হয়েছে। সূরা [ ২৬ : ১৬০ – ১৭৫ ] আয়াতে এবং সূরা [ ৭ : ৮০ – ৮৪ ] আয়াতে লূতের কাহিনী বর্ণনা করা হয়েছে। এই সূরার এই আয়াতে লূতের কাহিনীর মাধ্যমে যে বিষয়ের উপরে বিশেষ গুরুত্ব আরোপ করা হয়েছে , তা হচ্ছে লূতের নগরীর লোকেরা মানুষের স্বভাব ধর্মের বিপরীত কাজ করছিলো। তারা জানতো যে এ এক নিদারুণ দুষ্কার্য এবং পাপ , তবুও তারা সেই পাপে নিমগ্ন থাকতো। লূতের স্ত্রী লূতের ন্যায় পূণ্যাত্মা লোকের সংস্পর্শে থেকেও পাপীদের প্রতি তার পূর্ণ সমর্থন ছিলো [ দেখুন নীচের আয়াত নং ৫৭ ] এবং সে ছিলো লূতের প্রচারে অবিশ্বাসী। ফলে তাঁর ভাগ্যেও নেমে এসেছিলো শাস্তির কালো মেঘ। সেও ধ্বংস প্রাপ্তদের অর্ন্তভুক্ত হয়েছিলো।
আয়াতঃ 027.052
এই তো তাদের বাড়ীঘর-তাদের অবিশ্বাসের কারণে জনশূন্য অবস্থায় পড়ে আছে। নিশ্চয় এতে জ্ঞানী সম্প্রদায়ের জন্যে নিদর্শন আছে।
These are their houses in utter ruin, for they did wrong. Verily, in this is indeed an Ayâh (a lesson or a sign) for people who know.
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Fatilka buyootuhum khawiyatan bima thalamoo inna fee thalika laayatan liqawmin yaAAlamoona
YUSUFALI: Now such were their houses, – in utter ruin, – because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge.
PICKTHAL: See, yonder are their dwellings empty and in ruins because they did wrong. Lo! herein is indeed a portent for a people who have knowledge.
SHAKIR: So those are their houses fallen down because they were unjust, most surely there is a sign in this for a people who know.
KHALIFA: Here are their homes utterly ruined, because of their transgression. This should be a lesson for people who know.
৫১। এরপরে দেখ; তাদের চক্রান্তের শেষ পরিণতি কি হয়েছিলো ! আমি তাদের এবং তাদের সম্প্রদায়ের সকলকে ধ্বংস করেছিলাম।
৫২। এখন এই তো তাদের ঘর বাড়ী – যা সম্পূর্ণ ধ্বংসস্তুপ ; কারণ তারা পাপ কাজের অভ্যাস করতো। অবশ্যই এর মাঝে জ্ঞানী সম্প্রদায়ের জন্য নিদর্শন রয়েছে।
৫৩। যারা ঈমান এনেছিলো এবং সৎ কাজ করতো আমি তাদের রক্ষা করেছিলাম।
৫৪। [ আমি আরও প্রেরণ করেছিলাম ] লূতকে ৩২৮৯ [ রাসুল রূপে ]। স্মরণ কর , সে তাঁর সম্প্রদায়কে বলেছিলো , ” তোমরা [ অন্যায় ] জেনেও কি এই অশ্লীল কাজ করবে ?
৩২৮৯। লূতের কাহিনী আরও অন্যান্য সূরাতে বর্ণনা করা হয়েছে। সূরা [ ২৬ : ১৬০ – ১৭৫ ] আয়াতে এবং সূরা [ ৭ : ৮০ – ৮৪ ] আয়াতে লূতের কাহিনী বর্ণনা করা হয়েছে। এই সূরার এই আয়াতে লূতের কাহিনীর মাধ্যমে যে বিষয়ের উপরে বিশেষ গুরুত্ব আরোপ করা হয়েছে , তা হচ্ছে লূতের নগরীর লোকেরা মানুষের স্বভাব ধর্মের বিপরীত কাজ করছিলো। তারা জানতো যে এ এক নিদারুণ দুষ্কার্য এবং পাপ , তবুও তারা সেই পাপে নিমগ্ন থাকতো। লূতের স্ত্রী লূতের ন্যায় পূণ্যাত্মা লোকের সংস্পর্শে থেকেও পাপীদের প্রতি তার পূর্ণ সমর্থন ছিলো [ দেখুন নীচের আয়াত নং ৫৭ ] এবং সে ছিলো লূতের প্রচারে অবিশ্বাসী। ফলে তাঁর ভাগ্যেও নেমে এসেছিলো শাস্তির কালো মেঘ। সেও ধ্বংস প্রাপ্তদের অর্ন্তভুক্ত হয়েছিলো।
আয়াতঃ 027.053
যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছিল এবং পরহেযগার ছিল, তাদেরকে আমি উদ্ধার করেছি।
And We saved those who believed, and used to fear Allâh, and keep their duty to Him.
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Waanjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona
YUSUFALI: And We saved those who believed and practised righteousness.
PICKTHAL: And we saved those who believed and used to ward off (evil).
SHAKIR: .And We delivered those who believed and who guarded (against evil).
KHALIFA: We save those who believe and lead a righteous life.