৩২৭৩। সিংহাসন হচ্ছে ক্ষমতা ও মর্যদার প্রতীক। রাণীর সিংহাসন [ বা ক্ষমতা ও সম্মান ] ছিলো জাগতিক অর্থ – সম্পদের উপরে প্রতিষ্ঠিত। আধ্যাত্মিক শক্তির স্থান সেখানে ছিলো না। সুলাইমান রাণীর সিংহাসনকে [ ক্ষমতা ও সম্মান ] ঈমান ও সত্য ধর্মের উপরে প্রতিষ্ঠিত করতে চেয়েছিলেন।
আয়াতঃ 027.038
সুলায়মান বললেন, হে পরিষদবর্গ, তারা আত্নসমর্পণ করে আমার কাছে আসার পূর্বে কে বিলকীসের সিংহাসন আমাকে এনে দেবে?
He said: ”O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me surrendering themselves in obedience?”
قَالَ يَا أَيُّهَا المَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Qala ya ayyuha almalao ayyukum ya/teenee biAAarshiha qabla an ya/toonee muslimeena
YUSUFALI: He said (to his own men): “Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?”
PICKTHAL: He said: O chiefs! Which of you will bring me her throne before they come unto me, surrendering?
SHAKIR: He said: O chiefs! which of you can bring to me her throne before they come to me in submission?
KHALIFA: He said, “O you elders, which of you can bring me her mansion, before they arrive here as submitters?”
৩৭। “তুমি তাদের নিকট ফিরে যাও , এবং নিশ্চিত থাক আমি তাদের বিরুদ্ধে এমন এক সৈন্য দল নিয়ে আসবো যার প্রতিরোধ তারা কিছুতেই করতে পারবে না। আমি তাদের সেখান থেকে লাঞ্ছিত করে , বহিষ্কার করে দেবো এবং [ তখন অবশ্যই ] তারা বিনীত হবে।”
৩৮। সে [ সুলেমান ] বলেছিলো, ” হে আমার পরিষদবর্গ তারা আমার নিকট [ আনুগত্যে ] আত্মসমর্পনের জন্য আসার পূর্বেই তোমাদের মধ্যে কে তাঁর সিংহাসন আমার নিকট নিয়ে আসতে পারবে ? ” ৩২৭৩
৩২৭৩। সিংহাসন হচ্ছে ক্ষমতা ও মর্যদার প্রতীক। রাণীর সিংহাসন [ বা ক্ষমতা ও সম্মান ] ছিলো জাগতিক অর্থ – সম্পদের উপরে প্রতিষ্ঠিত। আধ্যাত্মিক শক্তির স্থান সেখানে ছিলো না। সুলাইমান রাণীর সিংহাসনকে [ ক্ষমতা ও সম্মান ] ঈমান ও সত্য ধর্মের উপরে প্রতিষ্ঠিত করতে চেয়েছিলেন।
আয়াতঃ 027.039
জনৈক দৈত্য-জিন বলল, আপনি আপনার স্থান থেকে উঠার পূর্বে আমি তা এনে দেব এবং আমি একাজে শক্তিবান, বিশ্বস্ত।
An Ifrît (strong) from the jinns said: ”I will bring it to you before you rise from your place (council). And verily, I am indeed strong, and trustworthy for such work.”
قَالَ عِفْريتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
Qala AAifreetun mina aljinni ana ateeka bihi qabla an taqooma min maqamika wa-inne AAalayhi laqawiyyun ameenun
YUSUFALI: Said an ‘Ifrit, of the Jinns: “I will bring it to thee before thou rise from thy council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted.”
PICKTHAL: A stalwart of the jinn said: I will bring it thee before thou canst rise from thy place. Lo! I verily am strong and trusty for such work.
SHAKIR: One audacious among the jinn said: I will bring it to you before you rise up from your place; and most surely I am strong (and) trusty for it.
KHALIFA: One afrit from the jinns said, “I can bring it to you before you stand up. I am powerful enough to do this.”
৩৯। জ্বিনদের মধ্যে এক দৈত্য ৩২৭৪ বলেছিলো , ” তুমি তোমার পরামর্শ সভা থেকে গাত্রত্থান করার পূর্বেই আমি তা তোমার নিকট নিয়ে আসবো। অবশ্যই আমার এ কাজ করার ক্ষমতা আছে এবং আমার উপরে বিশ্বাস করা যায়।”
৩২৭৪। “Ifrit” বড় শক্তিশালী জ্বিন।
আয়াতঃ 027.040
কিতাবের জ্ঞান যার ছিল, সে বলল, আপনার দিকে আপনার চোখের পলক ফেলার পূর্বেই আমি তা আপনাকে এনে দেব। অতঃপর সুলায়মান যখন তা সামনে রক্ষিত দেখলেন, তখন বললেন এটা আমার পালনকর্তার অনুগ্রহ, যাতে তিনি আমাকে পরীক্ষা করেন যে, আমি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করি, না অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করি। যে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে, সে নিজের উপকারের জন্যেই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে এবং যে অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে সে জানুক যে, আমার পালনকর্তা অভাবমুক্ত কৃপাশীল।
One with whom was knowledge of the Scripture said: ”I will bring it to you within the twinkling of an eye!” then when [Sulaimân (Solomon)] saw it placed before him, he said: ”This is by the Grace of my Lord to test me whether I am grateful or ungrateful! And whoever is grateful, truly, his gratitude is for (the good of) his ownself, and whoever is ungrateful, (he is ungrateful only for the loss of his ownself). Certainly! My Lord is Rich (Free of all wants), Bountiful.”