আয়াতঃ 027.027
সুলায়মান বললেন, এখন আমি দেখব তুমি সত্য বলছ, না তুমি মিথ্যবাদী।
[Sulaimân (Solomon)] said: ”We shall see whether you speak the truth or you are (one) of the liars.
قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Qala sananthuru asadaqta am kunta mina alkathibeena
YUSUFALI: (Solomon) said: “Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied!
PICKTHAL: (Solomon) said: We shall see whether thou speakest truth or whether thou art of the liars.
SHAKIR: He said: We will see whether you have told the truth or whether you are of the liars:
KHALIFA: (Solomon) said, “We will see if you told the truth, or if you are a liar.
২৭। [ সুলেমান ] বলেছিলো, ” শীঘ্রই আমি দেখবো , তুমি কি সত্য বলেছ না মিথ্যা বলেছ ! ৩২৬৯
৩২৬৯। হুদহুদের নূতন দেশ ভ্রমণের বর্ণনা সুলাইমান সন্দেহ করেন নাই, কিন্তু তিনি পরীক্ষা করতে চেয়েছিলেন যে, বর্ণনার মধ্যে অতিরঞ্জিত আছে কি না। হুদহুদের কল্পনা , বাস্তব ঐশ্বর্য, জাঁকজমক ও তাদের ধর্মের বর্ণনাকে অতিক্রম করে বাহুল্যেতে পর্যবসিত কি না , এই ছিলো সুলাইমানের পরীক্ষার বিষয়।
আয়াতঃ 027.028
তুমি আমার এই পত্র নিয়ে যাও এবং এটা তাদের কাছে অর্পন কর। অতঃপর তাদের কাছ থেকে সরে পড় এবং দেখ, তারা কি জওয়াব দেয়।
”Go you with this letter of mine, and deliver it to them, then draw back from them, and see what (answer) they return.”
اذْهَب بِّكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
Ithhab bikitabee hatha faalqih ilayhim thumma tawalla AAanhum faonthur matha yarjiAAoona
YUSUFALI: “Go thou, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and (wait to) see what answer they return”…
PICKTHAL: Go with this my letter and throw it down unto them; then turn away and see what (answer) they return,
SHAKIR: Take this my letter and hand it over to them, then turn away from them and see what (answer) they return.
KHALIFA: “Take this letter from me, give it to them, then watch for their response.”
২৮। ” আমার এই চিঠি নিয়ে [ সেখানে ] যাও , এবং সেটা তাদের নিকট অর্পন কর। অতঃপর তাদের নিকট থেকে প্রত্যাগমন করে [ অপেক্ষা কর ] এবং দেখ তারা কি প্রত্যুত্তর দেয় ” ……….
২৯। [ রাণী ] বলেছিলো, ” হে পরিষদবর্গ আমাকে এক সম্মানীত পত্র প্রেরণ করা হয়েছে। ”
৩০। ” এটা এসেছে সুলেমানের পক্ষ থেকে এবং তা এই : ” দয়াময়, পরম করুণাময় আল্লাহ্র নামে ! ৩২৭০”
৩২৭০। সুলাইমান তাঁর পত্র পরম করুণাময় আল্লাহ্র নামে শুরু করে এ কথাই বোঝাতে চেয়েছেন যে, তিনি নূতন সম্প্রদায়কে আল্লাহ্র প্রতি সত্যের প্রতি আহ্বান করেছেন। তাঁর এই আহ্বান সমর শক্তি দ্বারা দেশ জয় করার অভিপ্রায় নয়। এই আহ্বান ছিলো সম্মানজনক আহ্বান আল্লাহ্র হেদায়েতের আলোয়।
আয়াতঃ 027.029
বিলকীস বলল, হে পরিষদবর্গ, আমাকে একটি সম্মানিত পত্র দেয়া হয়েছে।
She said: ”O chiefs! Verily! Here is delivered to me a noble letter,
قَالَتْ يَا أَيُّهَا المَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
Qalat ya ayyuha almalao innee olqiya ilayya kitabun kareemun
YUSUFALI: (The queen) said: “Ye chiefs! here is delivered to me – a letter worthy of respect.
PICKTHAL: (The Queen of Sheba) said (when she received the letter): O chieftains! Lo! there hath been thrown unto me a noble letter.
SHAKIR: She said: O chief! surely an honorable letter has been delivered to me
KHALIFA: She said, “O my advisers, I have received an honorable letter.
২৮। ” আমার এই চিঠি নিয়ে [ সেখানে ] যাও , এবং সেটা তাদের নিকট অর্পন কর। অতঃপর তাদের নিকট থেকে প্রত্যাগমন করে [ অপেক্ষা কর ] এবং দেখ তারা কি প্রত্যুত্তর দেয় ” ……….
২৯। [ রাণী ] বলেছিলো, ” হে পরিষদবর্গ আমাকে এক সম্মানীত পত্র প্রেরণ করা হয়েছে। ”
৩০। ” এটা এসেছে সুলেমানের পক্ষ থেকে এবং তা এই : ” দয়াময়, পরম করুণাময় আল্লাহ্র নামে ! ৩২৭০”
৩২৭০। সুলাইমান তাঁর পত্র পরম করুণাময় আল্লাহ্র নামে শুরু করে এ কথাই বোঝাতে চেয়েছেন যে, তিনি নূতন সম্প্রদায়কে আল্লাহ্র প্রতি সত্যের প্রতি আহ্বান করেছেন। তাঁর এই আহ্বান সমর শক্তি দ্বারা দেশ জয় করার অভিপ্রায় নয়। এই আহ্বান ছিলো সম্মানজনক আহ্বান আল্লাহ্র হেদায়েতের আলোয়।
আয়াতঃ 027.030
সেই পত্র সুলায়মানের পক্ষ থেকে এবং তা এইঃ সসীম দাতা, পরম দয়ালু, আল্লাহর নামে শুরু;
”Verily! It is from Sulaimân (Solomon), and verily! It (reads): In the Name of Allâh, the Most Beneficent, the Most Merciful;
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Innahu min sulaymana wa-innahu bismi Allahi alrrahmani alrraheemi