০২। তুমি ক্লেশ পাবে এ কারণে আমি তোমার প্রতি কুর-আন অবতীর্ণ করি নাই ; ২৫৩৫
০৩। বরং যারা [ আল্লাহ্কে ] ভয় করে কেবল তাদের উপদেশের জন্য [ করেছি ]।
২৫৩৫। আল্লাহ্র প্রত্যাদেশ দুভাবে মানুষের অসুবিধা সৃষ্টি করতে পারে। ১) মানুষের স্বার্থপরতা সর্বগ্রাসী। আল্লাহ্র নির্দ্দেশনা এই স্বার্থপরতাকে ও সংঙ্কীর্ণতাকে বাধা দান করে। ২) এই প্রত্যাদেশ পাপীদের বিরক্তি উৎপাদন করে যার ফলে তারা ব্যঙ্গ বিদ্রূপের আশ্রয় গ্রহণ করে এবং অত্যাচার করে। এগুলি ঘটে কারণ মানুষের দূরদৃষ্টির অভাব। আল্লাহ্ কোরাণ অবতীর্ণ করেছেন মানুষের কল্যাণের জন্য , ক্লেশ দেওয়ার জন্য নয়। আয়াতটিতে রসুলুল্লাহকে (সা ) সান্তনা দেয়া হয়েছে , কারণ কাফেররা কোরাণকে অস্বীকার করলে তিনি খুবই কষ্ট পেতেন। উপদেশ প্রদান তাঁর কর্তব্য, তা গ্রহণ করার জন্য তিনি দায়ী নন। এই আয়াতের বক্তব্য সর্ব যুগের ও সর্ব কালের জন্য প্রযোজ্য।
আয়াতঃ 020.003
কিন্তু তাদেরই উপদেশের জন্য যারা ভয় করে।
But only as a Reminder to those who fear (Allâh).
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى
Illa tathkiratan liman yakhsha
YUSUFALI: But only as an admonition to those who fear (Allah),-
PICKTHAL: But as a reminder unto him who feareth,
SHAKIR: Nay, it is a reminder to him who fears:
KHALIFA: Only to remind the reverent.
০২। তুমি ক্লেশ পাবে এ কারণে আমি তোমার প্রতি কুর-আন অবতীর্ণ করি নাই ; ২৫৩৫
০৩। বরং যারা [ আল্লাহ্কে ] ভয় করে কেবল তাদের উপদেশের জন্য [ করেছি ]।
২৫৩৫। আল্লাহ্র প্রত্যাদেশ দুভাবে মানুষের অসুবিধা সৃষ্টি করতে পারে। ১) মানুষের স্বার্থপরতা সর্বগ্রাসী। আল্লাহ্র নির্দ্দেশনা এই স্বার্থপরতাকে ও সংঙ্কীর্ণতাকে বাধা দান করে। ২) এই প্রত্যাদেশ পাপীদের বিরক্তি উৎপাদন করে যার ফলে তারা ব্যঙ্গ বিদ্রূপের আশ্রয় গ্রহণ করে এবং অত্যাচার করে। এগুলি ঘটে কারণ মানুষের দূরদৃষ্টির অভাব। আল্লাহ্ কোরাণ অবতীর্ণ করেছেন মানুষের কল্যাণের জন্য , ক্লেশ দেওয়ার জন্য নয়। আয়াতটিতে রসুলুল্লাহকে (সা ) সান্তনা দেয়া হয়েছে , কারণ কাফেররা কোরাণকে অস্বীকার করলে তিনি খুবই কষ্ট পেতেন। উপদেশ প্রদান তাঁর কর্তব্য, তা গ্রহণ করার জন্য তিনি দায়ী নন। এই আয়াতের বক্তব্য সর্ব যুগের ও সর্ব কালের জন্য প্রযোজ্য।
আয়াতঃ 020.004
এটা তাঁর কাছ থেকে অবতীর্ণ, যিনি ভূমন্ডল ও সমুচ্চ নভোমন্ডল সৃষ্টি করেছেন।
A revelation from Him (Allâh) Who has created the earth and high heavens.
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
Tanzeelan mimman khalaqa al-arda waalssamawati alAAula
YUSUFALI: A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high.
PICKTHAL: A revelation from Him Who created the earth and the high heavens,
SHAKIR: A revelation from Him Who created the earth and the high heavens.
KHALIFA: A revelation from the Creator of the earth and the high heavens.
০৪। এটা একটি প্রত্যাদেশ তাঁর নিকট থেকে, যিনি পৃথিবী ও সুউচ্চ আকাশ মন্ডলী সৃষ্টি করেছেন।
০৫। পরম করুণাময় [আল্লাহ্ কর্তৃত্বের ] আসনে দৃঢ়ভাবে সমাসীন ২৫৩৬।
২৫৩৬। অনুরূপ আয়াত [ ১০:৩] এবং ব্যাখ্যার জন্য দেখুন টিকা ১৩৮৬। যেখানে , সিংহাসনে কথাটির ব্যাখ্যা প্রদান করা হয়েছে। আমাদের সীমিত বিচার বুদ্ধিতে যদি কোনও কিছুকে অন্যায় অবিচার মনে হয় , তবে আল্লাহ্কে স্মরণ করতে হবে। আল্লাহ্ তাঁর সমস্ত সৃষ্টিকে পরিব্যপ্ত করে দয়া ও করুণার সিংহাসনে সমাসীন আছেন। তিনিই সব কিছুর নির্দ্দেশ দান করেন এবং আমাদের এই বিশ্বাস মনে রাখতে হবে যে আমাদের সকল বিপদ আপদ বাঁধা তাঁর করুণায় কল্যাণে রূপান্তরিত হবে। আল্লাহ্র কর্তৃত্ব পৃথিবীর কর্তৃত্বের মত নয়। পৃথিবীর কর্তৃত্বকে প্রশ্ন করা যায়, অস্বীকার করা চলে , প্রতিদ্বন্দ্বীতায় আহ্বান করা যায় বা তা চিরজীবন স্থায়ী হবে না। কিন্তু আল্লাহ্র কর্তৃত্ব চিরস্থায়ী , অবিনশ্বর, অপ্রতিদ্বন্দ্বী। বিশ্ব-ভূবনে ,দ্যুলোকে-ভূলোকে প্রকৃতির যে, আইন তা আল্লাহ্র কর্তৃত্বের প্রকাশ মাত্র। এই আইন অমোঘ, অবিনশ্বর ও চিরস্থায়ী ।
আয়াতঃ 020.005
তিনি পরম দয়াময়, আরশে সমাসীন হয়েছেন।
The Most Beneficent (Allâh) Istawâ (rose over) the (Mighty) Throne (in a manner that suits His Majesty).
الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa
YUSUFALI: (Allah) Most Gracious is firmly established on the throne (of authority).
PICKTHAL: The Beneficent One, Who is established on the Throne.
SHAKIR: The Beneficent Allah is firm in power.
KHALIFA: The Most Gracious; He has assumed all authority.
০৪। এটা একটি প্রত্যাদেশ তাঁর নিকট থেকে, যিনি পৃথিবী ও সুউচ্চ আকাশ মন্ডলী সৃষ্টি করেছেন।
০৫। পরম করুণাময় [আল্লাহ্ কর্তৃত্বের ] আসনে দৃঢ়ভাবে সমাসীন ২৫৩৬।