YUSUFALI: Allah will establish in strength those who believe, with the word that stands firm, in this world and in the Hereafter; but Allah will leave, to stray, those who do wrong: Allah doeth what He willeth.
PICKTHAL: Allah confirmeth those who believe by a firm saying in the life of the world and in the Hereafter, and Allah sendeth wrong-doers astray. And Allah doeth what He will.
SHAKIR: Allah confirms those who believe with the sure word in this world’s life and in the hereafter, and Allah causes the unjust to go astray, and Allah does what He pleases.
KHALIFA: GOD strengthens those who believe with the proven word, in this life and in the Hereafter. And GOD sends the transgressors astray. Everything is in accordance with GOD’s will.
আয়াতঃ 014.028
তুমি কি তাদের কে দেখনি, যারা আল্লাহর নেয়ামতকে কুফরে পরিণত করেছে এবং স্ব-জাতিকে সম্মুখীন করেছে ধ্বংসের আলয়ে।
Have you not seen those who have changed the Blessings of Allâh into disbelief (by denying Prophet Muhammad SAW and his Message of Islâm), and caused their people to dwell in the house of destruction?
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعْمَةَ اللّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
Alam tara ila allatheena baddaloo niAAmata Allahi kufran waahalloo qawmahum dara albawari
YUSUFALI: Hast thou not turned thy vision to those who have changed the favour of Allah. Into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition?-
PICKTHAL: Hast thou not seen those who gave the grace of Allah in exchange for thanklessness and led their people down to the Abode of Loss,
SHAKIR: Have you not seen those who have changed Allah’s favor for ungratefulness and made their people to alight into the abode of perdition
KHALIFA: Have you noted those who responded to GOD’s blessings by disbelieving, and thus brought disaster upon their own families?
আয়াতঃ 014.029
দোযখের? তারা তাতে প্রবেশ করবে সেটা কতই না মন্দ আবাস।
Hell, in which they will burn, – and what an evil place to settle in!
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ
Jahannama yaslawnaha wabi/sa alqararu
YUSUFALI: Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!
PICKTHAL: (Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!
SHAKIR: (Into j hell? They shall enter into it and an evil place it is to settle in.
KHALIFA: Hell is their destiny, wherein they burn; what a miserable end!
আয়াতঃ 014.030
এবং তারা আল্লাহর জন্যে সমকক্ষ স্থির করেছে, যাতে তারা তার পথ থেকে বিচ্যুত করে দেয়। বলুনঃ মজা উপভোগ করে নাও। অতঃপর তোমাদেরকে অগ্নির দিকেই ফিরে যেতে হবে।
And they set up rivals to Allâh, to mislead (men) from His Path! Say: ”Enjoy (your brief life)! But certainly, your destination is the (Hell) Fire!”
وَجَعَلُواْ لِلّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
WajaAAaloo lillahi andadan liyudilloo AAan sabeelihi qul tamattaAAoo fa-inna maseerakum ila alnnari
YUSUFALI: And they set up (idols) as equal to Allah, to mislead (men) from the Path! Say: “Enjoy (your brief power)! But verily ye are making straightway for Hell!”
PICKTHAL: And they set up rivals to Allah that they may mislead (men) from His way. Say: Enjoy life (while ye may) for lo! your journey’s end will be the Fire.
SHAKIR: And they set up equals with Allah that they may lead (people) astray from His path. Say: Enjoy yourselves, for surely your return is to the fire.
KHALIFA: They set up rivals to rank with GOD and to divert others from His path. Say, “Enjoy for awhile; your final destiny is Hell.”
আয়াতঃ 014.031
আমার বান্দাদেরকে বলে দিন যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে, তারা নামায কায়েম রাখুক এবং আমার দেয়া রিযিক থেকে গোপনে ও প্রকাশ্যে ব্যয় করুক ঐদিন আসার আগে, যেদিন কোন বেচা কেনা নেই এবং বন্ধুত্বও নেই।
Say (O Muhammad SAW) to ’Ibâdî (My slaves) who have believed, that they should perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât), and spend in charity out of the sustenance We have given them, secretly and openly, before the coming of a Day on which there will be neither mutual bargaining nor befriending.