আয়াতঃ 003.058
আমি তোমাদেরকে পড়ে শুনাই এ সমস্ত আয়াত এবং নিশ্চিত বর্ণনা।
This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Qur’ân).
ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
Thalika natloohu AAalayka mina al-ayati waalththikri alhakeemi
YUSUFALI: “This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom.”
PICKTHAL: This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder.
SHAKIR: This We recite to you of the communications and the wise reminder.
KHALIFA: These are the revelations that we recite to you, providing a message full of wisdom.
আয়াতঃ 003.059
নিঃসন্দেহে আল্লাহর নিকট ঈসার দৃষ্টান্ত হচ্ছে আদমেরই মতো। তাকে মাটি দিয়ে তৈরী করেছিলেন এবং তারপর তাকে বলেছিলেন হয়ে যাও, সঙ্গে সঙ্গে হয়ে গেলেন।
Verily, the likeness of ’Iesa (Jesus) before Allâh is the likeness of Adam. He created him from dust, then (He) said to him: ”Be!” – and he was.
إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثِمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
Inna mathala AAeesa AAinda Allahi kamathali adama khalaqahu min turabin thumma qala lahu kun fayakoonu
YUSUFALI: The similitude of Jesus before Allah is as that of Adam; He created him from dust, then said to him: “Be”. And he was.
PICKTHAL: Lo! the likeness of Jesus with Allah is as the likeness of Adam. He created him of dust, then He said unto him: Be! and he is.
SHAKIR: Surely the likeness of Isa is with Allah as the likeness of Adam; He created him from dust, then said to him, Be, and he was.
KHALIFA: The example of Jesus, as far as GOD is concerned, is the same as that of Adam; He created him from dust, then said to him, “Be,” and he was.
আয়াতঃ 003.060
যা তোমার পালকর্তা বলেন তাই হচ্ছে যথার্থ সত্য। কাজেই তোমরা সংশয়বাদী হয়ো না।
(This is) the truth from your Lord, so be not of those who doubt.
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّن الْمُمْتَرِينَ
Alhaqqu min rabbika fala takun mina almumtareena
YUSUFALI: The Truth (comes) from Allah alone; so be not of those who doubt.
PICKTHAL: (This is) the truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver.
SHAKIR: (This is) the truth from your Lord, so be not of the disputers.
KHALIFA: This is the truth from your Lord; do not harbor any doubts.
আয়াতঃ 003.061
অতঃপর তোমার নিকট সত্য সংবাদ এসে যাওয়ার পর যদি এই কাহিনী সম্পর্কে তোমার সাথে কেউ বিবাদ করে, তাহলে বল-এসো, আমরা ডেকে নেই আমাদের পুত্রদের এবং তোমাদের পুত্রদের এবং আমাদের স্ত্রীদের ও তোমাদের স্ত্রীদের এবং আমাদের নিজেদের ও তোমাদের নিজেদের আর তারপর চল আমরা সবাই মিলে প্রার্থনা করি এবং তাদের প্রতি আল্লাহর অভিসম্পাত করি যারা মিথ্যাবাদী।
Then whoever disputes with you concerning him [’Iesa (Jesus)] after (all this) knowledge that has come to you, [i.e. ’Iesa (Jesus)] being a slave of Allâh, and having no share in Divinity) say: (O Muhammad SAW) ”Come, let us call our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves – then we pray and invoke (sincerely) the Curse of Allâh upon those who lie.”
فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَأَبْنَاءكُمْ وَنِسَاءنَا وَنِسَاءكُمْ وَأَنفُسَنَا وأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
Faman hajjaka feehi min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi faqul taAAalaw nadAAu abnaana waabnaakum wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil fanajAAal laAAnata Allahi AAala alkathibeena
YUSUFALI: If any one disputes in this matter with thee, now after (full) knowledge Hath come to thee, say: “Come! let us gather together,- our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves: Then let us earnestly pray, and invoke the curse of Allah on those who lie!”
PICKTHAL: And whoso disputeth with thee concerning him, after the knowledge which hath come unto thee, say (unto him): Come! We will summon our sons and your sons, and our women and your women, and ourselves and yourselves, then we will pray humbly (to our Lord) and (solemnly) invoke the curse of Allah upon those who lie.
SHAKIR: But whoever disputes with you in this matter after what has come to you of knowledge, then say: Come let us call our sons and your sons and our women and your women and our near people and your near people, then let us be earnest in prayer, and pray for the curse of Allah on the liars.
KHALIFA: If anyone argues with you, despite the knowledge you have received, then say, “Let us summon our children and your children, our women and your women, ourselves and yourselves, then let us invoke GOD’s curse upon the liars.”
