আয়াতঃ 003.052
অতঃপর ঈসা (আঃ) যখন বণী ইসরায়ীলের কুফরী সম্পর্কে উপলব্ধি করতে পারলেন, তখন বললেন, কারা আছে আল্লাহর পথে আমাকে সাহায্য করবে? সঙ্গী-সাথীরা বললো, আমরা রয়েছি আল্লাহর পথে সাহায্যকারী। আমরা আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছি। আর তুমি সাক্ষী থাক যে, আমরা হুকুম কবুল করে নিয়েছি।
Then when ’Iesa (Jesus) came to know of their disbelief, he said: ”Who will be my helpers in Allâh’s Cause?” Al-Hawâriûn (the disciples) said: ”We are the helpers of Allâh; we believe in Allâh, and bear witness that we are Muslims (i.e. we submit to Allâh).”
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللّهِ آمَنَّا بِاللّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
Falamma ahassa AAeesa minhumu alkufra qala man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru Allahi amanna biAllahi waishhad bi-anna muslimoona
YUSUFALI: When Jesus found Unbelief on their part He said: “Who will be My helpers to (the work of) Allah?” Said the disciples: “We are Allah’s helpers: We believe in Allah, and do thou bear witness that we are Muslims.
PICKTHAL: But when Jesus became conscious of their disbelief, he cried: Who will be my helpers in the cause of Allah? The disciples said: We will be Allah’s helpers. We believe in Allah, and bear thou witness that we have surrendered (unto Him).
SHAKIR: But when Isa perceived unbelief on their part, he said Who will be my helpers in Allah’s way? The disciples said: We are helpers (in the way) of Allah: We believe in Allah and bear witness that we are submitting ones.
KHALIFA: When Jesus sensed their disbelief, he said, “Who are my supporters towards GOD?” The disciples said, “We are GOD’s supporters; we believe in GOD, and bear witness that we are submitters.”
আয়াতঃ 003.053
হে আমাদের পালনকর্তা! আমরা সে বিষয়ের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছি যা তুমি নাযিল করেছ, আমরা রসূলের অনুগত হয়েছি। অতএব, আমাদিগকে মান্যকারীদের তালিকাভুক্ত করে নাও।
Our Lord! We believe in what You have sent down, and we follow the Messenger [’Iesa (Jesus)]; so write us down among those who bear witness (to the truth i.e. Lâ ilâha ill-Allâh – none has the right to be worshipped but Allâh).
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلَتْ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
Rabbana amanna bima anzalta waittabaAAna alrrasoola faoktubna maAAa alshshahideena
YUSUFALI: “Our Lord! we believe in what Thou hast revealed, and we follow the Messenger; then write us down among those who bear witness.”
PICKTHAL: Our Lord! We believe in that which Thou hast revealed and we follow him whom Thou hast sent. Enrol us among those who witness (to the truth).
SHAKIR: Our Lord! we believe in what Thou hast revealed and we follow the messenger, so write us down with those who bear witness.
KHALIFA: “Our Lord, we have believed in what You have sent down, and we have followed the messenger; count us among the witnesses.”
আয়াতঃ 003.054
এবং কাফেরেরা চক্রান্ত করেছে আর আল্লাহও কৌশল অবলম্বন করেছেন। বস্তুতঃ আল্লাহ হচ্ছেন সর্বোত্তম কুশলী।
And they (disbelievers) plotted [to kill ’Iesa (Jesus) ], and Allâh planned too. And Allâh is the Best of the planners.
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
Wamakaroo wamakara Allahu waAllahu khayru almakireena
YUSUFALI: And (the unbelievers) plotted and planned, and Allah too planned, and the best of planners is Allah.
PICKTHAL: And they (the disbelievers) schemed, and Allah schemed (against them): and Allah is the best of schemers.
SHAKIR: And they planned and Allah (also) planned, and Allah is the best of planners.
KHALIFA: They plotted and schemed, but so did GOD, and GOD is the best schemer.
আয়াতঃ 003.055
আর স্মরণ কর, যখন আল্লাহ বলবেন, হে ঈসা! আমি তোমাকে নিয়ে নেবো এবং তোমাকে নিজের দিকে তুলে নিবো-কাফেরদের থেকে তোমাকে পবিত্র করে দেবো। আর যারা তোমার অনুগত রয়েছে তাদেরকে কিয়ামতের দিন পর্যন্ত যারা অস্বীকৃতি জ্ঞাপন করে তাদের উপর জয়ী করে রাখবো। বস্তুতঃ তোমাদের সবাইকে আমার কাছেই ফিরে আসতে হবে। তখন যে বিষয়ে তোমরা বিবাদ করতে, আমি তোমাদের মধ্যে তার ফয়সালা করে দেবো।
And (remember) when Allâh said: ”O ’Iesa (Jesus)! I will take you and raise you to Myself and clear you [of the forged statement that ’Iesa (Jesus) is Allâh’s son] of those who disbelieve, and I will make those who follow you (Monotheists, who worship none but Allâh) superior to those who disbelieve [in the Oneness of Allâh, or disbelieve in some of His Messengers, e.g. Muhammad SAW, ’Iesa (Jesus), Mûsa (Moses), etc., or in His Holy Books, e.g. the Taurât (Torah), the Injeel (Gospel), the Qur’ân] till the Day of Resurrection. Then you will return to Me and I will judge between you in the matters in which you used to dispute.”
