- সূরার নাম: সূরা হা-মীম সেজদাহ
- বিভাগসমূহ: ইসলামিক বই, কোরআন শরীফ
সূরা হা-মীম সেজদাহ
আয়াতঃ 041.001
হা-মীম।
HâMîm. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings.]
حم
Ha-meem
YUSUFALI: Ha Mim:
PICKTHAL: Ha. Mim.
SHAKIR: Ha Mim!
KHALIFA: H. M.
০১। হা – মীম
০২। দয়াময় পরম করুণাময় আল্লাহ্র নিকট থেকে ৪৪৬৩, –
৪৪৬৩। পূর্বের সূরাতে [ ৪০ নং ] বলা হয়েছে যে কোরাণ এসেছে মহাপরাক্রমশালী ও সর্বজ্ঞ আল্লাহ্র নিকট থেকে। সেখানে কোরাণের উল্লেখের সাথে আল্লাহ্র গুণাবলীর উল্লেখ আছে। এই সূরার আয়াতে কেরাণের বিষয় বস্তুর উল্লেখ করা হয়েছে।
১) কোরাণ হচ্ছে সুসংবাদ দাতা ও সর্তককারী।
২) এই কিতাবে কোন কিছু অস্পষ্টরূপে বলা হয় নাই , এখানে সকল কিছু সুস্পষ্টরূপে বিশদভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে বিভিন্ন আঙ্গিকে।
৩) এই কিতাব আরবী ভাষাতে অবতীর্ণ হয়েছে , এর একমাত্র কারণ এই ঐশী বাণী প্রথম যাদের মাঝে প্রচারিত হবে তারা সকলে আরবী ভাষী। সুতারাং মাতৃভাষাতে আল্লাহ্র বাণীর নূর, বক্তব্য, অনুধাবন করা তাদের পক্ষে অনেক সহজ হবে।যদি তারা তা করতে চায়।
৪) এই কিতাব অনুতাপের মাধ্যমে আত্মসংশোধনের দ্বারা ক্ষমা পাওয়ার যোগ্যতার কথা বলে এবং আধ্যাত্মিক জগতের বিপদ সম্বন্ধে সর্তক করে।
আয়াতঃ 041.002
এটা অবতীর্ণ পরম করুণাময়, দয়ালুর পক্ষ থেকে।
A revelation from Allâh, the Most Beneficent, the Most Merciful.
تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi
YUSUFALI: A Revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful;-
PICKTHAL: A revelation from the Beneficent, the Merciful,
SHAKIR: A revelation from the Beneficent, the Merciful Allah:
KHALIFA: A revelation from the Most Gracious, Most Merciful.
০১। হা – মীম
০২। দয়াময় পরম করুণাময় আল্লাহ্র নিকট থেকে ৪৪৬৩, –
৪৪৬৩। পূর্বের সূরাতে [ ৪০ নং ] বলা হয়েছে যে কোরাণ এসেছে মহাপরাক্রমশালী ও সর্বজ্ঞ আল্লাহ্র নিকট থেকে। সেখানে কোরাণের উল্লেখের সাথে আল্লাহ্র গুণাবলীর উল্লেখ আছে। এই সূরার আয়াতে কেরাণের বিষয় বস্তুর উল্লেখ করা হয়েছে।
১) কোরাণ হচ্ছে সুসংবাদ দাতা ও সর্তককারী।
২) এই কিতাবে কোন কিছু অস্পষ্টরূপে বলা হয় নাই , এখানে সকল কিছু সুস্পষ্টরূপে বিশদভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে বিভিন্ন আঙ্গিকে।
৩) এই কিতাব আরবী ভাষাতে অবতীর্ণ হয়েছে , এর একমাত্র কারণ এই ঐশী বাণী প্রথম যাদের মাঝে প্রচারিত হবে তারা সকলে আরবী ভাষী। সুতারাং মাতৃভাষাতে আল্লাহ্র বাণীর নূর, বক্তব্য, অনুধাবন করা তাদের পক্ষে অনেক সহজ হবে।যদি তারা তা করতে চায়।
৪) এই কিতাব অনুতাপের মাধ্যমে আত্মসংশোধনের দ্বারা ক্ষমা পাওয়ার যোগ্যতার কথা বলে এবং আধ্যাত্মিক জগতের বিপদ সম্বন্ধে সর্তক করে।
আয়াতঃ 041.003
এটা কিতাব, এর আয়াতসমূহ বিশদভাবে বিবৃত আরবী কোরআনরূপে জ্ঞানী লোকদের জন্য।
A Book whereof the Verses are explained in detail; A Qur’ân in Arabic for people who know.
كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Kitabun fussilat ayatuhu qur-anan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoona
YUSUFALI: A Book, whereof the verses are explained in detail;- a Qur’an in Arabic, for people who understand;-
PICKTHAL: A Scripture whereof the verses are expounded, a Lecture in Arabic for people who have knowledge,
SHAKIR: A Book of which the verses are made plain, an Arabic Quran for a people who know:
KHALIFA: A scripture whose verses provide the complete details, in an Arabic Quran, for people who know.
০৩। একটি কিতাব , যার আয়াত সমূহ বিশদভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে ; – [ ইহা ] আরবী ভাষার কুর-আন যারা বুঝতে পারে তাদের জন্য ; –
০৪। সুসংবাদদাতা এবং সর্তককারী স্বরূপ, তথাপি অধিকাংশ লোক মুখ ফিরিয়ে নেয়, সুতারাং তারা [ কিছুই] শোনে না ৪৪৬৪।
৪৪৬৪। যদি কেউ আন্তরিক ভাবে কোরাণের বাণী অনুধাবন করার ইচ্ছা রাখে তবে কোরাণ পাঠ তার আধ্যাত্মিক জগতের প্রভূত উপকার সাধিত করবে। কিন্তু কেউ যদি ইচ্ছা পোষণ না করে তবে কোরাণ পাঠের দ্বারা সে কোন আত্মিক উপকার লাভ করবে না। কোরাণ পাঠের দ্বারা আধ্যাত্মিক জগতে আল্লাহ্র অনুগ্রহ লাভ না করার কারণ তাদের ইচ্ছার অভাব। ফলে তারা আত্মার মাঝে আল্লাহ্র হেদায়েত অনুভবে অক্ষম হয়।
আয়াতঃ 041.004
সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে, অতঃপর তাদের অধিকাংশই মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, তারা শুনে না।
Giving glad tidings [of Paradise to the one who believes in the Oneness of Allâh (i.e. Islâmic Monotheism) and fears Allâh much (abstains from all kinds of sins and evil deeds) and loves Allâh much (performing all kinds of good deeds which He has ordained)], and warning (of punishment in the Hell Fire to the one who disbelieves in the Oneness of Allâh), but most of them turn away, so they listen not.