আয়াতঃ 082.011
সম্মানিত আমল লেখকবৃন্দ।
Kirâman (honourable) Kâtibîn writing down (your deeds) ,
كِرَامًا كَاتِبِينَ
Kiraman katibeena
YUSUFALI: Kind and honourable,- Writing down (your deeds):
PICKTHAL: Generous and recording,
SHAKIR: Honorable recorders,
KHALIFA: They are honest recorders.
১০। অবশ্যই তোমাদের উপরে [ ফেরেশতা নিযুক্ত আছে ] ৬০০৭ তোমাদের রক্ষা করার জন্য, –
১১। দয়ালু এবং সম্মানিত লেখকবৃন্দ।
১২। তারা জানে [ ও বোঝে ] তোমরা যা কর।
৬০০৭। আল্লাহ্ মানুষকে সৃষ্টি করেছেন অনুপম সৌন্দর্যের অধিকারী করে শারীরিক ও মানসিক ভাবে। শারীরিক ভাবে তাকে করেছেন সুঠাম, মানসিক ভাবে দান করেছেন বিবেক, বুদ্ধি, জ্ঞান ও প্রজ্ঞা, যা তার চরিত্রকে করেছে বিশেষ সৌন্দর্যমন্ডিত, ব্যক্তিত্বসম্পন্ন। এভাবেই তাঁকে স্রষ্টার সান্নিধ্যে উপনীত হওয়ার যোগ্যতা দান করা হয়েছে। শুধু তাই-ই নয়, তাঁকে রক্ষা করার জন্য, সঠিক পথে চলার জন্য, সাহায্য সহযোগীতা স্বরূপ ফেরেশতাদের নিয়োজিত করা হয়েছে। এ সব ফেরেশতারা সর্বদা মানুষের সকল কর্মের সংরক্ষণ করে চলেছেন, যেনো শেষ বিচারের দিনে তাঁর কোনও কর্মফলই হারিয়ে না যায়, যেনো তাঁর প্রতি সঠিক ন্যায় বিচার করা হয়। এই অভিভাবক ফেরেশতাদের সম্বন্ধে দেখুন সূরা [ ৫০ : ১৭ – ১৮] আয়াত ও টিকা ৪৯৫৪।
আয়াতঃ 082.012
তারা জানে যা তোমরা কর।
They know all that you do.
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
YaAAlamoona ma tafAAaloona
YUSUFALI: They know (and understand) all that ye do.
PICKTHAL: Who know (all) that ye do.
SHAKIR: They know what you do.
KHALIFA: They record everything you do.
১০। অবশ্যই তোমাদের উপরে [ ফেরেশতা নিযুক্ত আছে ] ৬০০৭ তোমাদের রক্ষা করার জন্য, –
১১। দয়ালু এবং সম্মানিত লেখকবৃন্দ।
১২। তারা জানে [ ও বোঝে ] তোমরা যা কর।
৬০০৭। আল্লাহ্ মানুষকে সৃষ্টি করেছেন অনুপম সৌন্দর্যের অধিকারী করে শারীরিক ও মানসিক ভাবে। শারীরিক ভাবে তাকে করেছেন সুঠাম, মানসিক ভাবে দান করেছেন বিবেক, বুদ্ধি, জ্ঞান ও প্রজ্ঞা, যা তার চরিত্রকে করেছে বিশেষ সৌন্দর্যমন্ডিত, ব্যক্তিত্বসম্পন্ন। এভাবেই তাঁকে স্রষ্টার সান্নিধ্যে উপনীত হওয়ার যোগ্যতা দান করা হয়েছে। শুধু তাই-ই নয়, তাঁকে রক্ষা করার জন্য, সঠিক পথে চলার জন্য, সাহায্য সহযোগীতা স্বরূপ ফেরেশতাদের নিয়োজিত করা হয়েছে। এ সব ফেরেশতারা সর্বদা মানুষের সকল কর্মের সংরক্ষণ করে চলেছেন, যেনো শেষ বিচারের দিনে তাঁর কোনও কর্মফলই হারিয়ে না যায়, যেনো তাঁর প্রতি সঠিক ন্যায় বিচার করা হয়। এই অভিভাবক ফেরেশতাদের সম্বন্ধে দেখুন সূরা [ ৫০ : ১৭ – ১৮] আয়াত ও টিকা ৪৯৫৪।
আয়াতঃ 082.013
সৎকর্মশীলগণ থাকবে জান্নাতে।
Verily, the Abrâr (pious and righteous) will be in delight (Paradise);
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Inna al-abrara lafee naAAeemin
YUSUFALI: As for the Righteous, they will be in bliss;
PICKTHAL: Lo! the righteous verily will be in delight.
SHAKIR: Most surely the righteous are in bliss,
KHALIFA: Surely, the pious have deserved bliss.
১৩। পূণ্যাত্মারা থাকবে পরম শান্তিতে।
১৪। পাপীরা থাকবে জাহান্নামে,
১৫। যাতে তারা প্রবেশ করবে শেষ বিচারের দিনে ৬০০৮
১৬। এবং তারা জাহান্নাম থেকে দূরে থাকতে পারবে না।
৬০০৮। মওলানা ইউসুফ আলী সাহেবের ধারণা মতে ১৫ নং আয়াতটি ১৪নং আয়াতের ধারাবাহিকতা। ‘যাতে’ শব্দটি দ্বারা জাহান্নামের আগুন বা শাস্তিকে বুঝানো হয়েছে। অর্থাৎ কর্মফল দিবসের পূর্ব পর্যন্ত পাপীদের জন্য জাহান্নামের শাস্তি দেয়া হবে না। তাদের অনুতাপের মাধ্যমে আত্মসংশোধনের সুযোগ দান করা হবে পৃথিবীর এই ‘শিক্ষানবীশ কাল ‘ পর্যন্ত। কিন্তু যে মূহুর্তে এই ‘ শিক্ষানবীশকাল’ বা পৃথিবীর জীবন অতিক্রান্ত হয়ে যাবে, সেই মূহুর্ত থেকে পাপীরা তাদের অনুতাপের মাধ্যমে আত্মসংশোধনের সুযোগ হারাবে। কারণ মৃত্যুর পরে আর পার্থিব জীবনে ফিরে আসা যাবে না তা হবে অপরিবর্তনীয়।১৩ নং আয়াত থেকে এটাই প্রতীয়মান হয় যে, পূণ্যাত্মা ব্যক্তিরা জীবনের যে কোন পর্যায়ে ব্যক্তিগত ভাবে অপার শান্তির সন্ধান লাভ করেন। হতে পারে তা এই পৃথিবীতেই, বা মৃত্যু পরবর্তী জীবনে, যদিও তা শেষ বিচারের পূর্বের সময়। শেষ বিচার হচ্ছে এই অপসৃয়মান পৃথিবীর সমাপ্তি। এর পরে যে নূতন পৃথিবীর সৃষ্টি হবে তা হবে অনন্ত জীবনের জন্য অনন্ত পৃথিবী।
আয়াতঃ 082.014
এবং দুষ্কর্মীরা থাকবে জাহান্নামে;
And verily, the Fujjâr (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
Wa-inna alfujjara lafee jaheemin
YUSUFALI: And the Wicked – they will be in the Fire,
PICKTHAL: And lo! the wicked verily will be in hell;
SHAKIR: And most surely the wicked are in burning fire,
KHALIFA: While the wicked have deserved Hell.