YUSUFALI: Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;
PICKTHAL: Who created thee, then fashioned, then proportioned thee?
SHAKIR: Who created you, then made you complete, then made you symmetrical?
KHALIFA: The One who created you, designed you, and perfected you.
৬। হে মানুষ ! কি তোমাকে তোমার মহান প্রতিপালক সম্বন্ধে বিভ্রান্ত করেছিলো ? –
৭। যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন সুঠাম সুন্দর করে ৬০০৩ এবং সুসামঞ্জস্যপূর্ণতা দান করেছেন ৬০০৪।
৬০০৩। দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ১৫ : ২৯]। আল্লাহ্ মানুষকে শুধু সৃষ্টিই করেন নাই, তিনি তাঁকে সৃষ্টি করেছেন অনুপম সৌন্দর্য মন্ডিত করে। শুধু বাহ্যিক সৌন্দর্যই নয়, সেই সাথে তিনি মানুষকে দান করেছেন অপার সম্ভাবনাময় মানসিক দক্ষতা, যার সাহয্যে সে তাঁর মহত্তর লক্ষ্যে উত্তীর্ণ হতে পারে, যে উদ্দেশ্যে স্রষ্টা তাঁকে সৃষ্টি করেছেন।
৬০০৪। দেখুন [ ৬ : ১ ] আয়াতের টিকা ৮৩৪। আল্লাহ্ মানুষকে সীমিত স্বাধীন ইচছাশক্তি দান করেছেন। আরও দান করেছেন বুদ্ধি,বিবেক, জ্ঞান ও প্রজ্ঞা। একমাত্র মানুষই পারে ন্যায় ও অন্যায়ের মধ্যে, সত্য ও মিথ্যার মধ্যে এবং ভালো ও মন্দের মধ্যে পার্থক্য করতে। মানুষের এই বিশেষ ক্ষমতার জন্যই মানুষ সুসামঞ্জস্যপূর্ণ প্রাণী। যদি আমরা ভুল করি তবে তা হবে আমাদেরই কৃতকর্ম বা আমাদেরই দোষ।
আয়াতঃ 082.008
যিনি তোমাকে তাঁর ইচ্ছামত আকৃতিতে গঠন করেছেন।
In whatever form He willed, He put you together.
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ
Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka
YUSUFALI: In whatever Form He wills, does He put thee together.
PICKTHAL: Into whatsoever form He will, He casteth thee.
SHAKIR: Into whatever form He pleased He constituted you.
KHALIFA: In whatever design He chose, He constructed it.
৮। যে ভাবে তিনি চেয়েছেন ৬০০৫, সে ভাবেই তোমাকে গঠন করেছেন।
৬০০৫। ‘Surat’ অর্থ আকৃতি। মওলানা ইউসুফ আলীর ব্যাখ্যা অনুযায়ী “আকৃতি” শব্দটি সংঙ্কীণার্থে ব্যবহারের সুযোগ নাই। একজন ব্যক্তি পরিচিতি লাভ করে তাঁর বাহ্যিক গঠন, বুদ্ধি, চরিত্র, এবং ব্যক্তিত্বের পরিবেশ ও সামাজিক অনুশাসনের মাঝে। এসবের মাঝে ব্যক্তির বিশেষ প্রতিভা, মানসিক দক্ষতা সমূহ বিকাশ লাভ করে থাকে। এ কথা মনে রাখতে হবে যে ব্যক্তিত্ব গঠনের বিশেষ নেয়ামতসমূহ সবই আল্লাহ্র বিশেষ দান যা আল্লাহ্র জ্ঞান, প্রজ্ঞা ও সদয় তত্বাবধানের স্বাক্ষর।
আয়াতঃ 082.009
কখনও বিভ্রান্ত হয়ো না; বরং তোমরা দান-প্রতিদানকে মিথ্যা মনে কর।
Nay! But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds).
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
Kalla bal tukaththiboona bialddeeni
YUSUFALI: Day! nit ye do reject Right and Judgment!
PICKTHAL: Nay, but ye deny the Judgment.
SHAKIR: Nay! but you give the lie to the judgment day,
KHALIFA: Indeed, you disbelieve in the religion.
৯। না ! তোমরা কিন্তু সত্য ও বিচারদিবসকে অস্বীকার করে থাক। ৬০০৬
৬০০৬। মানুষ যদি প্রকৃত পক্ষে অনুধাবন করে যে, আল্লাহ্র অনুগ্রহ ও কল্যাণ এবং সদয় তত্বাবধান তাঁর সৃষ্টিকে আপ্লুত করে রেখেছে, তবে তারা অবশ্যই কৃতজ্ঞ হতো। কিন্তু তারা প্রকৃত সত্যকে অস্বীকার করে এবং শেষ বিচার দিবসকে অস্বীকার করে থাকে। শেষ বিচারের দিনে পৃথিবীর সকল কাজের হিসাব নেয়া হবে এবং ভালো কাজকে পুরষ্কৃত ও মন্দ কাজকে শাস্তি দান করা হবে।
আয়াতঃ 082.010
অবশ্যই তোমাদের উপর তত্ত্বাবধায়ক নিযুক্ত আছে।
But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you ,
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
Wa-inna AAalaykum lahafitheena
YUSUFALI: But verily over you (are appointed angels) to protect you,-
PICKTHAL: Lo! there are above you guardians,
SHAKIR: And most surely there are keepers over you
KHALIFA: Oblivious to the fact that there are (invisible) keepers around you.
১০। অবশ্যই তোমাদের উপরে [ ফেরেশতা নিযুক্ত আছে ] ৬০০৭ তোমাদের রক্ষা করার জন্য, –
১১। দয়ালু এবং সম্মানিত লেখকবৃন্দ।
১২। তারা জানে [ ও বোঝে ] তোমরা যা কর।
৬০০৭। আল্লাহ্ মানুষকে সৃষ্টি করেছেন অনুপম সৌন্দর্যের অধিকারী করে শারীরিক ও মানসিক ভাবে। শারীরিক ভাবে তাকে করেছেন সুঠাম, মানসিক ভাবে দান করেছেন বিবেক, বুদ্ধি, জ্ঞান ও প্রজ্ঞা, যা তার চরিত্রকে করেছে বিশেষ সৌন্দর্যমন্ডিত, ব্যক্তিত্বসম্পন্ন। এভাবেই তাঁকে স্রষ্টার সান্নিধ্যে উপনীত হওয়ার যোগ্যতা দান করা হয়েছে। শুধু তাই-ই নয়, তাঁকে রক্ষা করার জন্য, সঠিক পথে চলার জন্য, সাহায্য সহযোগীতা স্বরূপ ফেরেশতাদের নিয়োজিত করা হয়েছে। এ সব ফেরেশতারা সর্বদা মানুষের সকল কর্মের সংরক্ষণ করে চলেছেন, যেনো শেষ বিচারের দিনে তাঁর কোনও কর্মফলই হারিয়ে না যায়, যেনো তাঁর প্রতি সঠিক ন্যায় বিচার করা হয়। এই অভিভাবক ফেরেশতাদের সম্বন্ধে দেখুন সূরা [ ৫০ : ১৭ – ১৮] আয়াত ও টিকা ৪৯৫৪।