১৫। তাদের পরিবেশন করা হবে, রূপার পাত্রে, এবং স্ফটিকের পানপাত্রে, – ৫৮৪৭
৫৮৪৭। দেখুন [ ৪৩ : ৭১ ] আয়াত। যেখানে বলা হয়েছে, ” তাদের পরিবেশন করা হবে স্বর্ণের থালা ও পানপাত্রে।” এ সব বর্ণনা দ্বারা মহার্যতা, দুষ্প্রাপ্যতা, ও নিখাঁদ উজ্জ্বলতা প্রকাশ করা হয়েছে, যার কল্পনা করা পৃথিবীতে সম্ভব নয়।
আয়াতঃ 076.016
রূপালী স্ফটিক পাত্রে, পরিবেশনকারীরা তা পরিমাপ করে পূর্ণ করবে।
Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof according to their wishes.
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
Qawareera min fiddatin qaddarooha taqdeeran
YUSUFALI: Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).
PICKTHAL: (Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds).
SHAKIR: (Transparent as) glass, made of silver; they have measured them according to a measure.
KHALIFA: Translucent cups, though made of silver; they rightly deserved all this.
১৬। [ এবং ] স্ফটিকের ন্যায় স্বচ্ছ রৌপ্য পাত্রে। [ তাদের ইচ্ছা অনুযায়ী ] তারা তার পরিমাণ নির্ধারণ করবে। ৫৮৪৮
৫৮৪৮। রৌপ্যের ঔজ্জ্বল্য যা শ্বেত শুভ্র ও স্ফটিকের ন্যায় আলোক বিকিরণকারী পাত্র।
আয়াতঃ 076.017
তাদেরকে সেখানে পান করানো হবে ‘যানজাবীল’ মিশ্রিত পানপাত্র।
And they will be given to drink there a cup (of wine) mixed with Zanjabîl (ginger, etc.),
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Wayusqawna feeha ka/san kana mizajuha zanjabeelan
YUSUFALI: And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
PICKTHAL: There are they watered with a cup whereof the mixture is of Zanjabil,
SHAKIR: And they shall be made to drink therein a cup the admixture of which shall be ginger,
KHALIFA: They enjoy drinks of delicious flavors.
১৭। এবং তাদের পান করতে দেয়া হবে যান্জাবীল মিশ্রিত পানীয় – ৫৮৪৯
৫৮৪৯। উপরের [ ৭৬ : ৫ – ৬ ] নং আয়াতে এবং ৫৮৩৫ টিকাতে ‘Kufur’ মিশ্রিত পানীয়ের উল্লেখ করা হয়েছে। সেখানে ‘Kufur’ কে বলা হয়েছে পানীয়ের শীতলতা ও পানে সজীবতা উৎপাদনের ক্ষমতাকে বুঝানোর জন্য। এই পানীয় দেয়া হবে সেই সব পূণ্যাত্মাদের যাদের বিচারসভার শেষ বিচার কেবলমাত্র শেষ হয়েছে। এটা হবে পূণ্যাত্মাদের বেহেশতে প্রবেশের প্রথম ধাপ। দ্বিতীয় ধাপ বর্ণনা করা হয়েছে [ ১২ – ১৪ ] আয়াতে, যখন তারা বেহেশতের উদ্যানে প্রবেশ করবেন সিল্কের পোষাকে পরিধান করে এবং দেখতে পাবেন যে পৃথিবীতে তাদের বিনয়ী চরিত্রের জন্য পরলোকে তাদের উচ্চ সম্মান দান করা হয়েছে নূতন পৃথিবীতে। তৃতীয় ধাপ বর্ণনা করা হয়েছে [ ১৫ – ২১ ] আয়াতে। তৃতীয় ধাপে তারা সিল্কের এবং ব্রোকেডের পোষাক অর্থাৎ সর্বোচ্চ দামী পোষাক পরিধান করে, রত্ন-পাথরের মুল্যবান, অলংকারে সুসজ্জিত হয়ে প্রশান্ত চিত্তে আসন গ্রহণ করবেন এবং ভোজের সামগ্রীর জন্য আদেশ দান করবেন এবং সেই সাথে থাকবে Zanjabil পানীয়। এই শব্দটির আক্ষরিক অর্থ আদা। প্রাচ্যে ঔষধে আদার ব্যবহার প্রচলিত। উপরের বর্ণনাটি রাজকীয় ভোজসভার দৃশ্যকে স্মরণ করিয়ে দেয়।
আয়াতঃ 076.018
এটা জান্নাতস্থিত ‘সালসাবীল’ নামক একটি ঝরণা।
A spring there, called Salsabîl.
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا
AAaynan feeha tusamma salsabeelan
YUSUFALI: A fountain there, called Salsabil.
PICKTHAL: (The water of) a spring therein, named Salsabil.
SHAKIR: (Of) a fountain therein which is named Salsabil.
KHALIFA: From a spring therein known as “Salsabeel.”
১৮। সালসাবীল নামক প্রস্রবণ থেকে ৫৮৫০।
৫৮৫০। ‘Salsabil’ – বেহেশতের একটি ঝরণা।
আয়াতঃ 076.019
তাদের কাছে ঘোরাফেরা করবে চির কিশোরগণ। আপনি তাদেরকে দেখে মনে করবেন যেন বিক্ষিপ্ত মনি-মুক্তা।
And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum lu/lu-an manthooran
YUSUFALI: And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
PICKTHAL: There wait on them immortal youths, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.
SHAKIR: And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.
KHALIFA: Serving them will be immortal servants. When you see them, they will look like scattered pearls.