৬। এমন একটি প্রস্রবণ যেখান থেকে আল্লাহ্র ভক্ত বান্দাগণ পান করবে, এবং তা প্রবাহিত করতে পারবে পর্যাপ্ত পরিমাণে।
৫৮৪২। ” কাফূর ” – আক্ষরিক অর্থে এর অর্থ হচ্ছে কর্পূর। বেহেশতি শান্তির, ঝরণার এ হচ্ছে এক উপাদান। বেহেশতি পানীয় যা পবিত্র, সুস্বাদু, উপাদেয়, যাতে কাফূর মসলা যোগ করা হয়, সুগন্ধযুক্ত করার জন্য। যে পানীয় প্রমত্ততা আনায়ন করে না, বরং তা শক্তিদায়ক, সুস্বাদু স্বাস্থ্যকর ও উপযোগী। সাধারণতঃ প্রাচ্য দেশে কর্পূরকে এর সতেজ অনুভূতি ও শক্তিদায়ক উপযোগীতার জন্য ঔষধ হিসেবে ব্যবহার করা হয়।
আয়াতঃ 076.006
এটা একটা ঝরণা, যা থেকে আল্লাহর বান্দাগণ পান করবে-তারা একে প্রবাহিত করবে।
A spring wherefrom the slaves of Allâh will drink, causing it to gush forth abundantly.
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
AAaynan yashrabu biha AAibadu Allahi yufajjiroonaha tafjeeran
YUSUFALI: A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
PICKTHAL: A spring wherefrom the slaves of Allah drink, making it gush forth abundantly,
SHAKIR: A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth.
KHALIFA: A spring that is reserved for GOD’s servants; it will gush out as they will.
৫। পূণ্যাত্মারা পান করবে এমন পানীয় যাতে [ বেহেশতি ] কাফূর মিশ্রিত থাকবে, ৫৮৩৫
৬। এমন একটি প্রস্রবণ যেখান থেকে আল্লাহ্র ভক্ত বান্দাগণ পান করবে, এবং তা প্রবাহিত করতে পারবে পর্যাপ্ত পরিমাণে।
৫৮৪২। ” কাফূর ” – আক্ষরিক অর্থে এর অর্থ হচ্ছে কর্পূর। বেহেশতি শান্তির, ঝরণার এ হচ্ছে এক উপাদান। বেহেশতি পানীয় যা পবিত্র, সুস্বাদু, উপাদেয়, যাতে কাফূর মসলা যোগ করা হয়, সুগন্ধযুক্ত করার জন্য। যে পানীয় প্রমত্ততা আনায়ন করে না, বরং তা শক্তিদায়ক, সুস্বাদু স্বাস্থ্যকর ও উপযোগী। সাধারণতঃ প্রাচ্য দেশে কর্পূরকে এর সতেজ অনুভূতি ও শক্তিদায়ক উপযোগীতার জন্য ঔষধ হিসেবে ব্যবহার করা হয়।
আয়াতঃ 076.007
তারা মান্নত পূর্ণ করে এবং সেদিনকে ভয় করে, যেদিনের অনিষ্ট হবে সুদূরপ্রসারী।
They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading.
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
Yoofoona bialnnathri wayakhafoona yawman kana sharruhu mustateeran
YUSUFALI: They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
PICKTHAL: (Because) they perform the vow and fear a day whereof the evil is wide-spreading,
SHAKIR: They fulfill vows and fear a day the evil of which shall be spreading far and wide.
KHALIFA: They fulfill their pledges, and reverence a day that is extremely difficult.
৭। তারা ৫৮৩৬, [ তাদের ] প্রতিজ্ঞা পালন করে এবং সেদিনকে ভয় করে ৫৮৩৭, যে দিনের অনিষ্ট ছড়িয়ে পড়বে ব্যপক ভাবে। ৫৮৩৮
৫৮৩ ৬। ‘ তারা ‘ অর্থাৎ পূণ্যাত্মাগণ। পূণাত্মাদের চেনা যাবে তাদের গুণাবলীর দ্বারা। এসব গুণাবলীর বিবরণ আছে আয়াত [ ৭ – ১০ ] পর্যন্ত। এ সব পূণ্যাত্মারা পরলোকের জীবনে সীমাহীন প্রশান্তি সুখ ভোগ করবেন যার বর্ণনা আছে আয়াতে [ ১১ – ১২ ] পর্যন্ত।
৫৮৩৭। দেখুন [ ২২ : ২৯ ] আয়াত। এই আয়াত দ্বারা যে সব কর্তব্যকে বুঝানো হয়েছে তা হচ্ছে আধ্যাত্মিক কর্তব্য বা আল্লাহ্র প্রতি মানুষের কর্তব্য। পরবর্তী আয়াতে এই কর্তব্যের রূপরেখা বর্ণনা করা হয়েছে। এসব হচ্ছে মানবতার জন্য কাজ করা অথবা মানুষের প্রতি মানুষের কর্তব্য। যারা তা করেন তারাই আল্লাহ্র সাথে কৃত সকল অঙ্গীকার বা ওয়াদা পালন করেন [ ৫: ১ আয়াত এবং টিকা ৬৮২ ]। এই অঙ্গীকার হচ্ছে আল্লাহ্র প্রতিনিধি হিসেবে, আল্লাহ্র সৃষ্ট জীবের প্রতি বা পৃথিবীর সকল সৃষ্টির প্রতি স্রষ্টার সর্বশ্রেষ্ঠ সৃষ্টি হিসেবে মানুষের কর্তব্য। এই কর্তব্যই হচ্ছে মানুষের অঙ্গীকার আল্লাহ্র সাথে।
৫৮৩৮। পূণ্যাত্মারা ভয় করেন শেষ বিচারের দিনের। যেদিন পার্থিব পাপের পরিণতি হবে ভয়াবহ যা চিন্তার অতীত। এবং যেদিন পার্থিব সকল কাজের হিসাব গ্রহণ করা হবে।
আয়াতঃ 076.008
তারা আল্লাহর প্রেমে অভাবগ্রস্ত, এতীম ও বন্দীকে আহার্য দান করে।
And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
WayutAAimona alttaAAama AAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran
YUSUFALI: And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
PICKTHAL: And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,
SHAKIR: And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive:
KHALIFA: They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive.