আয়াতঃ 070.006
তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে,
Verily! They see it (the torment) afar off,
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
Innahum yarawnahu baAAeedan
YUSUFALI: They see the (Day) indeed as a far-off (event):
PICKTHAL: Lo! they behold it afar off
SHAKIR: Surely they think it to be far off,
KHALIFA:For they see it far away.
৬। ওরা ঐ দিনকে মনে করে সুদূর পরাহত [ ঘটনা ]।
৭। কিন্তু আমি দেখছি ইহা [ অতি ] আসন্ন। ৫৬৮০
৫৬৮০। পাপীরা পার্থিব জীবনে অনেক সময়েই তাদের পাপের জন্য সমুচিত শাস্তি, লাভ করে না। সুতারাং তাদের ধারণা হয় যে পাপের শাস্তি বহু দূর বা প্রকৃত পক্ষে এরূপ শাস্তির অস্তিত্ব সম্বন্ধে তারা সন্ধিহান হয়ে পড়ে। কিন্তু আল্লাহ্ বলেছেন যে সময়ের বৃহত্তর পরিসরে এবং আল্লাহ্র বিশ্বজনীন পরিকল্পনার অংশ হিসেবে তা অতি নিকটে। কারণ সময়ের যে ধারণা আমরা করে থাকি তা আপেক্ষিক মাত্র, যে ধারণা আধ্যাত্মিক জগতের জন্য প্রযোজ্য নয়। পাপীদের পাপের শাস্তি এই পৃথিবীর জীবনে ঘটতেও পারে বা না ঘটতেও পারে, কিন্তু পরলোকের জীবনে তা অবশ্যই ঘটবে।
আয়াতঃ 070.007
আর আমি একে আসন্ন দেখছি।
But We see it (quite) near.
وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Wanarahu qareeban
YUSUFALI: But We see it (quite) near.
PICKTHAL: While we behold it nigh:
SHAKIR: And We see it nigh.
KHALIFA: While we see it very close.
৬। ওরা ঐ দিনকে মনে করে সুদূর পরাহত [ ঘটনা ]।
৭। কিন্তু আমি দেখছি ইহা [ অতি ] আসন্ন। ৫৬৮০
৫৬৮০। পাপীরা পার্থিব জীবনে অনেক সময়েই তাদের পাপের জন্য সমুচিত শাস্তি, লাভ করে না। সুতারাং তাদের ধারণা হয় যে পাপের শাস্তি বহু দূর বা প্রকৃত পক্ষে এরূপ শাস্তির অস্তিত্ব সম্বন্ধে তারা সন্ধিহান হয়ে পড়ে। কিন্তু আল্লাহ্ বলেছেন যে সময়ের বৃহত্তর পরিসরে এবং আল্লাহ্র বিশ্বজনীন পরিকল্পনার অংশ হিসেবে তা অতি নিকটে। কারণ সময়ের যে ধারণা আমরা করে থাকি তা আপেক্ষিক মাত্র, যে ধারণা আধ্যাত্মিক জগতের জন্য প্রযোজ্য নয়। পাপীদের পাপের শাস্তি এই পৃথিবীর জীবনে ঘটতেও পারে বা না ঘটতেও পারে, কিন্তু পরলোকের জীবনে তা অবশ্যই ঘটবে।
আয়াতঃ 070.008
সেদিন আকাশ হবে গলিত তামার মত।
The Day that the sky will be like the boiling filth of oil, (or molten copper or silver or lead, etc.).
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاء كَالْمُهْلِ
Yawma takoonu alssamao kaalmuhli
YUSUFALI: The Day that the sky will be like molten brass,
PICKTHAL: The day when the sky will become as molten copper,
SHAKIR: On the day when the heaven shall be as molten copper
KHALIFA: The day will come when the sky will be like molten rocks.
৮। সে দিন আকাশ হবে গলিত তামার ন্যায় ৫৬৮১
৫৬৮১। দেখুন সূরা [ ১৮: ২৯ ] আয়াত, যেখানে বলা হয়েছে দোযখে পাপীদের উত্তপ্ত গলিত ধাতুর ন্যায় পানীয় পান করানো হবে। এবং সূরা [ ৪৪ : ৪৫ ] আয়াত, যেখানে বলা হয়েছে যে, তাদের খাদ্য হবে গলিত ধাতুর ন্যায় যা তাদের পেটের মাঝে ফুটতে থাকবে। এই আয়াতে বলা হয়েছে কেয়ামত দিবসে আকাশ হবে গলিত ধাতুর ন্যায়। অনেকের মতে তা হবে তেলের তলানির মত গাদ। এ সব উপমার সাহায্যে এ সত্যকে তুলে ধরা হয়েছে যে, সেদিন এই চেনা জানা পৃথিবী ও পৃথিবীর উপরে বেষ্টনীকৃত সুউচ্চ নীল আকাশ সব কিছুই বিকৃত হয়ে যাবে ও বীভৎস রূপ ধারণ করবে।
আয়াতঃ 070.009
এবং পর্বতসমূহ হবে রঙ্গীন পশমের মত,
And the mountains will be like flakes of wool,
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
Watakoonu aljibalu kaalAAihni
YUSUFALI: And the mountains will be like wool,
PICKTHAL: And the hills become as flakes of wool,
SHAKIR: And the mountains shall be as tufts of wool
KHALIFA: The mountains will be like fluffy wool.
৯। পর্বত সমূহ হবে পশমের মত ৫৬৮২,
৫৬৮২। দেখুন সূরা [ ১০১ : ৫ ] আয়াত, যেখানে পর্বত সমূহকে ধনিত তুলার মত বলা হয়েছে। পর্বত হচ্ছে কাঠিন্য, স্থায়িত্ব, বিশালত্বের প্রতীক। যে পর্বতকে পার্থিব জীবনে অবিনশ্বর রূপে প্রতীয়মান হয়, সেই পবর্তও সেদিন রঙ্গীন পশমের ন্যায় হাল্কা নমনীয় বোধ হবে।
আয়াতঃ 070.010
বন্ধু বন্ধুর খবর নিবে না।
And no friend will ask of a friend,
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Wala yas-alu hameemun hameeman
YUSUFALI: And no friend will ask after a friend,
PICKTHAL: And no familiar friend will ask a question of his friend
SHAKIR: And friend shall not ask of friend
KHALIFA:No friend will care about his close friend.
১০। বন্ধু বন্ধুর খোঁজ খবর নেবে না ৫৬৮৩, –
৫৬৮৩। কেয়ামত দিবসে এই চেনা জানা পৃথিবী এতটাই পরিবর্তিতত হয়ে যাবে যে, স্বর্গ ও মর্তকে বিভেদ করাও অসম্ভব হয়ে পড়বে। সেদিন মানুষের সাথে মানুষের সম্পর্কও হয়ে পড়বে কুৎসিত ও ভয়াবহ। কারণ পাপীরা পৃথিবীতে পাপে নিমগ্ন ছিলো। ফলে তাদের মন মানসিকতা থেকে পবিত্রতা দূরীভূত হয়ে পাপের কালিমাতে ঢেকে যাবে। ফলে অন্ধকার আত্মার স্বচ্ছতাকে ঢেকে দেয়। তাদের এই অন্ধকারচ্ছন্ন আত্মা বাইরের পৃথিবীর লোকের দৃষ্টিগোচর না হলেও, হাশরের ময়দানে তাদের পাপের বিবরণ সর্বসমক্ষে প্রকাশিত হবে। ফলে পাপীরা সেদিন তাদের কৃতকর্মের পরিণাম উপলব্ধিতে সমর্থ হবে এবং ভয়ে আতঙ্কে ও শঙ্কায় তাদের অন্তর পরিপূর্ণ হয়ে পড়বে। সেদিন তারা উপলব্ধি করবে যে আত্মীয়, স্বজন, বন্ধু, বান্ধব কেউই কারও উপকারে আসবে না। সেদিন তারা নিকতম বন্ধুকেও পরিত্যাগ করবে এবং তাদের দর্শনেও তাদের মাঝে উদ্বেগ ও দুঃশ্চিন্তার জন্ম দেবে।