يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَا يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoo qoo anfusakum waahleekum naran waqooduha alnnasu waalhijaratu AAalayha mala-ikatun ghilathun shidadun la yaAAsoona Allaha ma amarahum wayafAAaloona ma yu/maroona
YUSUFALI: O ye who believe! save yourselves and your families from a Fire whose fuel is Men and Stones, over which are (appointed) angels stern (and) severe, who flinch not (from executing) the Commands they receive from Allah, but do (precisely) what they are commanded.
PICKTHAL: O ye who believe! Ward off from yourselves and your families a Fire whereof the fuel is men and stones, over which are set angels strong, severe, who resist not Allah in that which He commandeth them, but do that which they are commanded.
SHAKIR: O you who believe! save yourselves and your families from a fire whose fuel is men and stones; over it are angels stern and strong, they do not disobey Allah in what He commands them, and do as they are commanded.
KHALIFA: O you who believe, protect yourselves and your families from the Hellfire whose fuel is people and rocks. Guarding it are stern and powerful angels who never disobey GOD; they do whatever they are commanded to do.
৬। হে বিশ্বাসীগণ ! ৫৫৩৮। তোমরা নিজেদের ও তোমাদের পরিবার পরিজনকে অগ্নি থেকে রক্ষা কর যার ইন্ধন হবে মানুষ এবং পাথর ৫৫৩৯। যাতে নিয়োজিত আছে নিমর্ম হৃদয় কঠোর স্বভাব ফেরেশতারা ৫৫৪০। যারা আল্লাহ্র নিকট থেকে যে আদেশ লাভ করে তা অমান্য করে না। আর তাদের যে আদেশ দেয়া হয় তা যথাযথভাবে পালন করে।
৫৫৩৮। লক্ষ্য করুন কিভাবে কোরাণে রাসুলের (সা) দুজন স্ত্রীর দৃষ্টান্ত থেকে সকল স্ত্রীদের সম্বোধনের মাধ্যমে বিশ্বের সকল মোমেন নারীদের জন্য আদর্শ স্থাপন করা হয়েছে। এভাবেই বিশ্বের সকল পুরুষ সকল মহিলাদের জন্য আদর্শ স্থাপন করা হয়েছে। মোমেন পুরুষদের জন্য উপদেশ হচ্ছে, তারা নিজেদেরকে পাপ থেকে রক্ষা করবে শুধু তাই নয়, তারা তাদের পরিবার ও নিকট জনকেও পাপ থেকে রক্ষা করতে চেষ্টা করবে কারণ পাপের পরিণতি ভয়াবহ।
৫৫৩৯। “যার ইন্ধন হবে মানুষ ও পাথর ” – দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ২ : ২৪ ]। এই আগুনের ভয়াবহতা বর্ণনা প্রসঙ্গে বলা হয়েছে সাধারণ আগুনের দাহ্য পদার্থ হচ্ছে, কাঠ, কয়লা, অথবা অনুরূপ বস্তু। কিন্তু দোযখের যে আগুনের উল্লেখ এখানে করা হয়েছে তা হচ্ছে আধ্যাত্মিক আগুন। যে আগুনের দহন ক্ষমতা কল্পনা করাও মানুষের অসাধ্য। এই আগুনের ইন্ধন হবে পাপিষ্ঠ মানুষ ও সেই সব মানুষের আত্মা, পাপ করতে করতে যাদের আত্মা প্রস্তরের ন্যায় কঠিন রূপ ধারণ করেছে। অথবা সেই সব প্রস্তর মূর্তি অবিশ্বাসীরা যাদের উপাসনা করতো যারা ছিলো মিথ্যা ও অবিশ্বাসের প্রতীক।
৫৫৪০। দেখুন [ ৭৪ : ৩১ ] আয়াত। আমাদের ধারণায় ফেরেশতাদের আমরা কল্পনা করি পূত, পবিত্র, স্নিগ্ধ ও কোমল। কিন্তু এখানে দোযখের ফেরেশতাদের চিত্র অংকন করা হয়েছে বিপরীত ভাবে। প্রকৃতপক্ষে সম্পূর্ণতা ও সৌন্দর্যের জন্য ন্যায়নীতি, সৌন্দর্য, বিশ্বস্ততা, শৃঙ্খলা এবং কঠোরভাবে আইন প্রয়োগের বন্দোবস্ত থাকা প্রয়োজন। এই হচ্ছে সুশীল সমাজ জীবনের পরিপূর্ণ চিত্ররূপ। আল্লাহ্র দুনিয়াতে যেমন এর কোনও ব্যতিক্রম নাই। পরলোকের জীবনেও তেমনি কোন ব্যতিক্রম নাই। কারণ আল্লাহ্র এক উপাধি হচ্ছে ন্যায় বিচারক। ন্যায় ও করুণা, দয়া ও শুদ্ধিকরণ কোন বিপরীতমুখী ব্যবস্থা নয়। এরা পরস্পর সম্পূরক। পৃথিবীর জীবনে আমরা দেখি যদি কোন শাসক অন্যায়কারীকে শাস্তি দান না করেন তবে তিনি ন্যায় বিচারক নন। সুতারাং যিনি সর্বোচ্চ ন্যায়ের প্রতীক কখনও তিনি সর্বোচ্চ কঠোরও বৈকি। তার এই হুকুম যারা মান্য করেন তাদেরই বলা হয়েছে কঠোর স্বভাব ফেরেশতা।
আয়াতঃ 066.007
হে কাফের সম্প্রদায়, তোমরা আজ ওযর পেশ করো না। তোমাদেরকে তারই প্রতিফল দেয়া হবে, যা তোমরা করতে।
(It will be said in the Hereafter) O you who disbelieve (in the Oneness of Allâh – Islâmic Monotheism)! Make no excuses this Day! You are being requited only for what you used to do .
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Ya ayyuha allatheena kafaroo la taAAtathiroo alyawma innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona
YUSUFALI: (They will say), “O ye Unbelievers! Make no excuses this Day! Ye are being but requited for all that ye did!”
PICKTHAL: (Then it will be said): O ye who disbelieve! Make no excuses for yourselves this day. Ye are only being paid for what ye used to do.
SHAKIR: O you who disbelieve! do not urge excuses today; you shall be rewarded only according to what you did.
KHALIFA: O you who disbelieved, do not apologize today. You are being requited only for what you did.