১০। আল্লাহ্র রাস্তায় খরচ না করার কি কারণ তোমাদের থাকতে পারে ? অথচ আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী আল্লাহ্রই অধিকারভূক্ত ৫২৮৫। যারা [ মক্কা ] বিজয়ের পূর্বে [ মুক্ত হস্তে ] ব্যয় করেছে এবং যুদ্ধ করেছে, এবং পরবর্তী সময়ে [ মক্কা বিজয়ের পরে ] যারা তা করেছে উভয়ে সমান নয় ৫২৮৬। তারা মর্যদায় শ্রেষ্ঠ তাদের অপেক্ষা যারা পরবর্তী কালে [ মুক্ত হস্তে ] ব্যয় করে এবং যুদ্ধ করে। কিন্তু আল্লাহ্ সকলের জন্যই উত্তম [ পুরষ্কারের ] প্রতিশ্রুতি দিতেছেন। তোমরা যা কর আল্লাহ্ সে সম্বন্ধে সম্যক অবগত।
৫২৮৫। “আকাশ মন্ডলী ও পৃথিবী আল্লাহ্রই অধিকারভুক্ত।” দেখুন [ ৩ : ১৮০ ] আয়াত ও টিকা ৪৮৫। আরও দেখুন [৬ : ১৬৫ ] আয়াতের টিকা ৯৮৮ এবং [ ১৫ : ২৩ ] আয়াতের টিকা ১৯৬৪।
৫২৮৬। মক্কা বিজয়ের পরে মুসলমানেরা কোরাইশদের সর্ব ক্ষমতার অধিকারী হয় এবং ইসলাম ধীরে ধীরে আরবের সীমানা অতিক্রম করে বিশ্বের সীমানায় অগ্রসর হয় এবং পৃথিবীতে মুসলমান তথা ইসলামের কর্তৃত্ব প্রতিষ্ঠিত হয়। এই প্রতিষ্ঠার জন্য মুসলমানদের ত্যাগ তিতিক্ষা প্রদর্শন করতে হয়েছে সংগ্রাম করতে হয়েছে। তবে মক্কা বিজয়ের পূর্বে মুসলমানদের সংগ্রাম ও ত্যাগ ছিলো অত্যন্ত কঠিন ও বেদনাদায়ক। হত্যা, অত্যাচার ও নির্যাতন ছিলো তাদের নিত্য সঙ্গী। এই হচ্ছে আয়াতের পটভূমি। তবে এর আবেদন সার্বজনীন। যুগ কাল অতিক্রান্ত। যারা আল্লাহ্র রাস্তায় সংগ্রামে জীবন উৎসর্গ করে তারা সকল সময়েই প্রশংসার যোগ্য। কিন্তু যারা সফলতা লাভের পূর্বে অত্যাচার ও নির্যাতন সহ্য করেও আল্লাহ্র রাস্তায় জীবন উৎসর্গ করে থাকে তারা অধিক সম্মানীয় আল্লাহ্র চোখে।
আয়াতঃ 057.011
কে সেই ব্যক্তি, যে আল্লাহকে উত্তম ধার দিবে, এরপর তিনি তার জন্যে তা বহুগুণে বৃদ্ধি করবেন এবং তার জন্যে রয়েছে সম্মানিত পুরস্কার।
Who is he that will lend to Allâh a goodly loan, then (Allâh) will increase it manifold to his credit (in repaying), and he will have (besides) a good reward (i.e. Paradise).
مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu walahu ajrun kareemun
YUSUFALI: Who is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward.
PICKTHAL: Who is he that will lend unto Allah a goodly loan, that He may double it for him and his may be a rich reward?
SHAKIR: Who is there that will offer to Allah a good gift so He will double it for him, and he shall have an excellent reward.
KHALIFA: Who would like to loan GOD a loan of righteousness, to have it multiplied for him manifold, and end up with a generous recompense?
রুকু – ২
১১। কে সে, যে আল্লাহকে উত্তম ঋণ দেবে ৫২৮৭ ? তার জমার খাতায় আল্লাহ্ তো বহুগুণ করে বৃদ্ধি করে দেবেন। এবং এ ব্যতীত তার জন্য রয়েছে সম্মানজনক পুরষ্কার।
৫২৮৭। দেখুন আয়াত [ ২ : ২৪৫ ] ও টিকা ২৭৬।
আয়াতঃ 057.012
যেদিন আপনি দেখবেন ঈমানদার পুরুষ ও ঈমানদার নারীদেরকে, তাদের সম্মুখ ভাগে ও ডানপার্শ্বে তাদের জ্যোতি ছুটোছুটি করবে বলা হবেঃ আজ তোমাদের জন্যে সুসংবাদ জান্নাতের, যার তলদেশে নদী প্রবাহিত, তাতে তারা চিরকাল থাকবে। এটাই মহাসাফল্য।
On the Day you shall see the believing men and the believing women their light running forward before them and by their right hands. Glad tidings for you this Day! Gardens under which rivers flow (Paradise), to dwell therein forever! Truly, this is the great success!
يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Yawma tara almu/mineena waalmu/minati yasAAa nooruhum bayna aydeehim wabi-aymanihim bushrakumu alyawma jannatun tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha thalika huwa alfawzu alAAatheemu
YUSUFALI: One Day shalt thou see the believing men and the believing women- how their Light runs forward before them and by their right hands: (their greeting will be): “Good News for you this Day! Gardens beneath which flow rivers! to dwell therein for aye! This is indeed the highest Achievement!”
PICKTHAL: On the day when thou (Muhammad) wilt see the believers, men and women, their light shining forth before them and on their right hands, (and wilt hear it said unto them): Glad news for you this day: Gardens underneath which rivers flow, wherein ye are immortal. That is the supreme triumph.
SHAKIR: On that day you will see the faithful men and the faithful women– their light running before them and on their right hand– good news for you today: gardens beneath which rivers flow, to abide therein, that is the grand achievement.
KHALIFA: The day will come when you see the believing men and women with their lights radiating ahead of them and to their right. Good news is yours that, on that day, you will have gardens with flowing streams. You will abide therein forever. This is the great triumph.