YUSUFALI: And blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and all between them: with Him is the Knowledge of the Hour (of Judgment): and to Him shall ye be brought back.
PICKTHAL: And blessed be He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and with Whom is knowledge of the Hour, and unto Whom ye will be returned.
SHAKIR: And blessed is He Whose is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them, and with Him is the knowledge of the hour, and to Him shall you be brought back.
KHALIFA: Most Exalted is the One who possesses all sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them. With Him is the knowledge about the Hour (end of the world), and to Him you will be returned.
৮৪। তিনিই প্রভু নভোমন্ডলের ও প্রভু পৃথিবীর এবং তিনি প্রজ্ঞা ও জ্ঞানে পরিপূর্ণ।
৮৫। এবং পবিত্র মঙ্গলময় তিনি যার অধীনে রয়েছে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী এবং এদুয়ের মধ্যবর্তী সব কিছু। শেষ বিচার দিবসের সময়ের জ্ঞান শুধুমাত্র তারই নিকটে রয়েছে এবং তোমাদের সকলকে তাঁরই নিকটে ফিরিয়ে আনা হবে ৪৬৮২।
৪৬৮২। সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্র। তিনি পবিত্র ও মহান। তিনি সমস্ত কিছুর সার্বভৌম অধিপতি, সমস্ত ক্ষমতার মালিক। আমাদের সকলের তারই নিকট প্রত্যার্পন ঘটবে।
আয়াতঃ 043.086
তিনি ব্যতীত তারা যাদের পুজা করে, তারা সুপারিশের অধিকারী হবে না, তবে যারা সত্য স্বীকার করত ও বিশ্বাস করত।
And those whom they invoke instead of Him have no power of intercession; except those who bear witness to the truth (i.e. believed in the Oneness of Allâh, and obeyed His Orders), and they know (the facts about the Oneness of Allâh) .
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Wala yamliku allatheena yadAAoona min doonihi alshshafaAAata illa man shahida bialhaqqi wahum yaAAlamoona
YUSUFALI: And those whom they invoke besides Allah have no power of intercession;- only he who bears witness to the Truth, and they know (him).
PICKTHAL: And those unto whom they cry instead of Him possess no power of intercession, saving him who beareth witness unto the Truth knowingly.
SHAKIR: And those whom they call upon besides Him have no authority for intercession, but he who bears witness of the truth and they know (him).
KHALIFA: None of those whom they idolize beside Him possess any power to intercede, unless their intercession coincides with the truth, and they fully know.
৮৬। আল্লাহ্ ব্যতীত ওরা যাদের আহ্বান করে, তাদের সুপারিশ করার কোন ক্ষমতা নাই। শুধুমাত্র সে [ব্যতীত ] , যে সত্য উপলব্ধি করে, উহার সাক্ষ্য দেয় ৪৬৮৩।
৪৬৮৩। যারা মূর্তি ও অন্যান্য উপাস্যের উপাসনা করে থাকে; এ সব তাদের উপাসকদের কোনও কাজেই আসবে না। কারণ শেষ বিচারের দিনে এসব মিথ্যা উপাস্যদের আল্লাহ্র নিকট সুপারিশ করার কোনও ক্ষমতা দান করা হবে না। খৃষ্টধর্মালম্বীরা হযরত ঈসার এবাদত করে আল্লাহ্র পুত্র রূপে যা মিথ্যা। কিন্তু ঈসা [আ ] আল্লাহ্র একত্বের বাণী প্রচার করেন – তিনি প্রকৃত সত্যকে অন্তরে উপলব্ধি করেছিলেন। সুতারাং আল্লাহ্ তাঁকে সুপারিশের ক্ষমতা দান করবেন।
আয়াতঃ 043.087
যদি আপনি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করেন, কে তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন, তবে অবশ্যই তারা বলবে, আল্লাহ, অতঃপর তারা কোথায় ফিরে যাচ্ছে ?
And if you ask them who created them, they will surely say: ”Allâh”. How then are they turned away (from the worship of Allâh, Who created them)?
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ
Wala-in saaltahum man khalaqahum layaqoolunna Allahu faanna yu/fakoona
YUSUFALI: If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)?
PICKTHAL: And if thou ask them who created them, they will surely say: Allah. How then are they turned away?
SHAKIR: And if you should ask them who created them, they would certainly say: Allah. Whence are they then turned back?
KHALIFA: If you asked them who created them, they would say, “GOD.” Why then did they deviate?
৮৭। যদি তুমি তাদের জিজ্ঞাসা কর যে, কে তাদের সৃষ্টি করেছে ৪৬৮৪ , তারা অবশ্যই বলবে, ” আল্লাহ্”। তাহলে কিভাবে তারা [ সত্য থেকে ] বিভ্রান্ত হচ্ছে ?
৪৬৮৪। দেখুন [ ৩১ : ২৫ ] আয়াত ও টিকা ৩৬১৩ এবং আয়াত [ ৩৯ : ৩৮ ] ও টিকা ৪২৯৯।