আয়াতঃ 034.039
বলুন, আমার পালনকর্তা তাঁর বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা রিযিক বাড়িয়ে দেন এবং সীমিত পরিমাণে দেন। তোমরা যা কিছু ব্যয় কর, তিনি তার বিনিময় দেন। তিনি উত্তম রিযিক দাতা।
Say: ”Truly, my Lord enlarges the provision for whom He wills of His slaves, and (also) restricts (it) for him, and whatsoever you spend of anything (in Allâh’s Cause), He will replace it. And He is the Best of providers.”
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ وَمَا أَنفَقْتُم مِّن شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
Qul inna rabbee yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru lahu wama anfaqtum min shay-in fahuwa yukhlifuhu wahuwa khayru alrraziqeena
YUSUFALI: Say: “Verily my Lord enlarges and restricts the Sustenance to such of his servants as He pleases: and nothing do ye spend in the least (in His cause) but He replaces it: for He is the Best of those who grant Sustenance.
PICKTHAL: Say: Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will of His bondmen, and narroweth (it) for him. And whatsoever ye spend (for good) He replaceth it. And He is the Best of Providers.
SHAKIR: Say: Surely my Lord amplifies the means of subsistence for whom He pleases of His servants and straitens (them) for whom (He pleases), and whatever thing you spend, He exceeds it in reward, and He is the best of Sustainers.
KHALIFA: Say, “My Lord is the One who controls all provisions; He increases the provisions for whomever He chooses from among His servants, or reduces them. Anything you spend (in the cause of God), He will reward you for it; He is the Best Provider.”
৩৯। বলঃ ” অবশ্যই আমার প্রভু তাঁর বান্দাদের মধ্যে যার প্রতি ইচ্ছা জীবনোপকরণ বৃদ্ধি করেন অথবা সংকুচিত করেন। ৩৮৪৮। তোমরা যা কিছু [আল্লাহ্র রাস্তায় ] ব্যয় কর , তিনি তা প্রতিস্থাপন করেন। তিনিই শ্রেষ্ঠ রিযিক্দাতা ৩৮৪৯।
৩৮৪৮। দেখুন [ ৩৪ : ৩৬ ] আয়াত এবং টিকা ৩৮৪৩।
৩৮৪৯। পৃথিবীতে জাগতিক বিষয়বস্তু , অর্থ-সম্পদ ,ক্ষমতা, প্রভাব-প্রতিপত্তি ,এগুলির বণ্টন সমভাবে হয় না। কেউ বেশী কেউ কম পায়। এগুলির বণ্টন হয় আল্লাহ্র পরিকল্পনা অনুযায়ী – যা আল্লাহ্র জ্ঞান ও প্রজ্ঞার স্বাক্ষর। কোনও কিছুই সর্বশক্তিমানের পরিকল্পনার বাইরে নয় বা কোনও কিছুই হঠাৎ করে ঘটে না। যা আমাদের জন্য এখন বা চিরকালের জন্য মঙ্গলজনক আল্লাহ্ তাই-ই আমাদের জন্য করে থাকেন। যে আল্লাহ্র রাস্তায় ব্যয় করে আল্লাহ্ তাঁর প্রতিদান দান করে থাকেন।
আয়াতঃ 034.040
যেদিন তিনি তাদের সবাইকে একত্রিত করবেন এবং ফেরেশতাদেরকে বলবেন, এরা কি তোমাদেরই পূজা করত?
And (remember) the Day when He will gather them all together, and then will say to the angels: ”Was it you that these people used to worship?”
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَؤُلَاء إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ
Wayawma yahshuruhum jameeAAan thumma yaqoolu lilmala-ikati ahaola-i iyyakum kanoo yaAAbudoona
YUSUFALI: One Day He will gather them all together, and say to the angels, “Was it you that these men used to worship?”
PICKTHAL: And on the day when He will gather them all together, He will say unto the angels: Did these worship you?
SHAKIR: And on the day when He will gather them all together, then will He say to the angels: Did these worship you?
KHALIFA: On the day when He summons them all, He will say to the angels, “Did these people worship you?”
৪০। একদিন তিনি তাদের সকলকে একত্র করবেন, এবং ফেরেশতাদের বলবেন, ৩৮৫০, ” এই লোকেরা কি তোমাদের এবাদত করতো ? ”
৩৮৫০। মানুষের স্বাভাবিক প্রবণতা হচ্ছে এক আল্লাহ্র পরিবর্তে অন্যান্য জিনিষের এবাদত করা যেমন আল্লাহ্র শক্তির প্রতিভূরূপে ফেরেশতারা বা মহৎ ব্যক্তি, বা পীর পূঁজা , মাজার পূঁজা প্রভৃতি করে থাকে। প্রকৃত পক্ষে এগুলি সবই হচ্ছে মিথ্যা ,উপাস্যের উপাসনা করা। যারা তা করে তারা প্রকৃত কল্যাণ অপেক্ষা পাপের পঙ্কে নিমজ্জিত হয়। এরা বিপথগামী।
আয়াতঃ 034.041
ফেরেশতারা বলবে, আপনি পবিত্র, আমরা আপনার পক্ষে, তাদের পক্ষে নই, বরং তারা জিনদের পূজা করত। তাদের অধিকাংশই শয়তানে বিশ্বাসী।
They (angels) will say: ”Glorified be You! You are our Walî (Lord) instead of them. Nay, but they used to worship the jinns; most of them were believers in them.”
قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ
Qaloo subhanaka anta waliyyuna min doonihim bal kanoo yaAAbudoona aljinna aktharuhum bihim mu/minoona