وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Waqala allatheena kafaroo lillatheena amanoo ittabiAAoo sabeelana walnahmil khatayakum wama hum bihamileena min khatayahum min shay-in innahum lakathiboona
YUSUFALI: And the Unbelievers say to those who believe: “Follow our path, and we will bear (the consequences) of your faults.” Never in the least will they bear their faults: in fact they are liars!
PICKTHAL: Those who disbelieve say unto those who believe: Follow our way (of religion) and we verily will bear your sins (for you). They cannot bear aught of their sins. Lo! they verily are liars.
SHAKIR: And those who disbelieve say to those who believe: Follow our path and we will bear your wrongs. And never shall they be the bearers of any of their wrongs; most surely they are liars.
KHALIFA: Those who disbelieved said to those who believed, “If you follow our way, we will be responsible for your sins.” Not true; they cannot bear any of their sins. They are liars.
১২। এবং কাফেররা বিশ্বাসীগণকে বলে, ” আমাদের পথ অনুসরণ কর, আমরা তোমাদের পাপের [পরিণাম] বহন করবো ৩৪৩৫। ” কিন্তু তারা তো তাদের পাপের [ ভার ] বহন করবে না। প্রকৃতপক্ষে তারা হচ্ছে মিথ্যাবাদী।
৩৪৩৫। এই আয়াতে মোনাফেক ব্যতীত অন্য আর এক দল লোকের কথা বলা হয়েছে ; যারা প্রকাশ্যে বিশ্বাসীদের ব্যঙ্গ বিদ্রূপ করে থাকে। তারা বলে, ” আমাদের মত জীবন যাপন কর, আমরা তোমাদের পাপের ভার গ্রহণ করবো।” যেনো তারা সে ক্ষমতা রাখে। প্রতিটি আত্মাকে তার নিজস্ব কর্মফল ভোগ করতে হবে। প্রত্যেকের নিজের কর্মের দায়িত্ব নিজের। কেউ কারও দায়িত্ব বহন করবে না। এই হচ্ছে ইসলামের নীতি। এমন কি যাজক সম্প্রদায় বা আমাদের মৌলবী সম্প্রদায়ও এর বাইরে নয়। যদি একজন অন্যের পাপের বোঝা বহন করতে পারতো তবে তা হতো অন্যায় ও অবিচার। কিন্তু মহান আল্লাহ্ ন্যায় ও সত্যের প্রতীক।
আয়াতঃ 029.013
তারা নিজেদের পাপভার এবং তার সাথে আরও কিছু পাপভার বহন করবে। অবশ্য তারা যে সব মিথ্যা কথা উদ্ভাবন করে, সে সম্পর্কে কেয়ামতের দিন জিজ্ঞাসিত হবে।
And verily, they shall bear their own loads, and other loads besides their own, and verily, they shall be questioned on the Day of Resurrection about that which they used to fabricate.
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Walayahmilunna athqalahum waathqalan maAAa athqalihim walayus-alunna yawma alqiyamati AAamma kanoo yaftaroona
YUSUFALI: They will bear their own burdens, and (other) burdens along with their own, and on the Day of Judgments they will be called to account for their falsehoods.
PICKTHAL: But they verily will bear their own loads and other loads beside their own, and they verily will be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they invented.
SHAKIR: And most certainly they shall carry their own burdens, and other burdens with their own burdens, and most certainly they shall be questioned on the resurrection day as to what they forged.
KHALIFA: In fact, they will carry their own sins, in addition to loads of other people’s sins for which they were responsible. Most certainly, they will be asked on the Day of Resurrection about their false claims.
১৩। তারা তাদের নিজেদের [ পাপের ] বোঝা বহন করবে, এবং নিজেদের সাথে [ অন্যদের ] বোঝাও ৩৪৩৬। এবং শেষ বিচারের দিনে , তাদের [ উদ্ভাবিত ] মিথ্যার হিসাব গ্রহণের জন্য ডাকা হবে।
৩৪৩৬। এ সব লোকেরা নিজেদের পাপের বোঝা বহন করবে এবং সেই সাথে যাদের পথভ্রান্ত করে প্রতারিত করেছে তাদের পাপের বোঝাও তাদের বহন করতে হবে – প্রতারিত করার দরুণ।
আয়াতঃ 029.014
আমি নূহ (আঃ) কে তাঁর সম্প্রদায়ের কাছে প্রেরণ করেছিলাম। তিনি তাদের মধ্যে পঞ্চাশ কম এক হাজার বছর অবস্থান করেছিলেন। অতঃপর তাদেরকে মহাপ্লাবণ গ্রাস করেছিল। তারা ছিল পাপী।
And indeed We sent Nûh (Noah) to his people, and he stayed among them a thousand years less fifty years [inviting them to believe in the Oneness of Allâh (Monotheism), and discard the false gods and other deities], and the Deluge overtook them while they were Zâlimûn (wrong-doers, polytheists, disbelievers, etc.).
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
Walaqad arsalna noohan ila qawmihi falabitha feehim alfa sanatin illa khamseena AAaman faakhathahumu alttoofanu wahum thalimoona