আয়াতঃ 029.006
যে কষ্ট স্বীকার করে, সে তো নিজের জন্যেই কষ্ট স্বীকার করে। আল্লাহ বিশ্ববাসী থেকে বে-পরওয়া।
And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allâh is free of all wants from the ’Alamîn (mankind, jinns, and all that exists).
وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
Waman jahada fa-innama yujahidu linafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani alAAalameena
YUSUFALI: And if any strive (with might and main), they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation.
PICKTHAL: And whosoever striveth, striveth only for himself, for lo! Allah is altogether Independent of (His) creatures.
SHAKIR: And whoever strives hard, he strives only for his own soul; most surely Allah is Self-sufficient, above (need of) the worlds.
KHALIFA: Those who strive, strive for their own good. GOD is in no need of anyone.
০৬। এবং যে [আল্লাহ্র কাজে সর্বশক্তি দিয়ে ] সংগ্রাম করে সে তা নিজের আত্মার [ কল্যাণের ] জন্য করে ৩৪২৮। অবশ্যই আল্লাহ্ সকল সৃষ্ট বস্তু থেকে অভাবমুক্ত।
৩৪২৮। সৎ কাজের সকল চেষ্টা আমাদের নিজেদের আত্মিক উপকারের জন্য। যখন আমরা আল্লাহ্র সেবার জন্য সৎ কাজ করি বা জনসেবামূলক কাজ করি , তাতে আল্লাহ্র কোন উপকার নাই। কারণ আল্লাহ্ অভাবমুক্ত। তাঁর সৃষ্ট পদার্থের তিনি মুখাপেক্ষী নন। উপকার যা তা হচ্ছে আমাদের আধ্যাত্মিক উন্নতি। আল্লাহ্র ইচ্ছার কাছে আত্মসমর্পনের মাধ্যমে আমরা আমাদের নিজেদের আত্মিক কল্যাণের জন্য কাজ করি। যদি আমরা মন্দ কাজে নিজেদের নিয়োজিত করি, তবে তার দ্বারা আমরা আল্লাহ্র কোনও ক্ষতি সাধন করতে পারবো না। আমরা তার দ্বারা শুধু নিজেরই ক্ষতি সাধন করবো।
আয়াতঃ 029.007
আর যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে, আমি অবশ্যই তাদের মন্দ কাজ গুলো মিটিয়ে দেব এবং তাদেরকে কর্মের উৎকৃষ্টতর প্রতিদান দেব।
Those who believe [in the Oneness of Allâh (Monotheism) and in Messenger Muhammad SAW , and do not apostate because of the harm they receive from the polytheists], and do righteous good deeds, surely, We shall remit from them their evil deeds and shall reward them according to the best of that which they used to do.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanukaffiranna AAanhum sayyi-atihim walanajziyannahum ahsana allathee kanoo yaAAmaloona
YUSUFALI: Those who believe and work righteous deeds,- from them shall We blot out all evil (that may be) in them, and We shall reward them according to the best of their deeds.
PICKTHAL: And as for those who believe and do good works, We shall remit from them their evil deeds and shall repay them the best that they did.
SHAKIR: And (as for) those who believe and do good, We will most certainly do away with their evil deeds and We will most certainly reward them the best of what they did.
KHALIFA: Those who believe and lead a righteous life, we will certainly remit their sins, and will certainly reward them generously for their righteous works.
০৭। যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে , আমি অবশ্যই তাদের থেকে তাদের মন্দ [ দোষগুলি ] দূর করে দেবো ৩৪২৯। আমি অবশ্যই তাদের কাজের জন্য সর্বোৎকৃষ্ট পুরষ্কার প্রদান করবো।
৩৪২৯। যারা তাদের বিশ্বাস বা ঈমানকেএবং জীবনকে পবিত্র করার মানসে চেষ্টা করে , আল্লাহ্ তাদের অতীতের মন্দ কাজের পরিণতি ক্ষমা করে দেবেন। আমাদের ভবিষ্যতকে সুন্দর ও সাফল্যমন্ডিত করে দেবেন যা আমাদের সীমিত কর্মফলের থেকে বহুগুণ বেশী। আমাদের পাপের জন্য ক্ষমা লাভ করা আল্লাহ্র দয়া ও করুণা। এতে আমাদের নিজেদের কোনও কৃতিত্ব নাই।
আয়াতঃ 029.008
আমি মানুষকে পিতা-মাতার সাথে সদ্ব্যবহার করার জোর নির্দেশ দিয়েছি। যদি তারা তোমাকে আমার সাথে এমন কিছু শরীক করার জোর প্রচেষ্টা চালায়, যার সম্পর্কে তোমার কোন জ্ঞান নেই, তবে তাদের আনুগত্য করো না। আমারই দিকে তোমাদের প্রত্যাবর্তন। অতঃপর আমি তোমাদেরকে বলে দেব যা কিছু তোমরা করতে।
And We have enjoined on man to be good and dutiful to his parents, but if they strive to make you join with Me (in worship) anything (as a partner) of which you have no knowledge, then obey them not. Unto Me is your return, and I shall tell you what you used to do.
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wawassayna al-insana biwalidayhi husnan wa-in jahadaka litushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun fala tutiAAhuma ilayya marjiAAukum faonabbi-okum bima kuntum taAAmaloona