- সূরার নাম: সূরা নাযিয়াত
- বিভাগসমূহ: ইসলামিক বই, কোরআন শরীফ
সূরা নাযিয়াত
আয়াতঃ 079.001
শপথ সেই ফেরেশতাগণের, যারা ডুব দিয়ে আত্মা উৎপাটন করে,
By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence;
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
WaalnnaziAAati gharqan
YUSUFALI: By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
PICKTHAL: By those who drag forth to destruction,
SHAKIR: I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,
KHALIFA: The (angels who) snatch (the souls of the disbelievers) forcibly.
১। [ ফেরেশতাদের ] শপথ ৫৯১৬, যারা [ পাপীদের আত্মাকে ] নিমর্মভাবে উৎপাটন করে। ৫৯১৭
৫৯১৬। এই সূরার আরম্ভ পূর্ববর্তী সূরার [ ৭৭নং ] আরম্ভের সাথে তুলনা করা যায়। এই সূরাদ্বয়ের প্রারম্ভ অনুবাদ করা যে কোন অনুবাদকের জন্য এক দূরূহ কার্য। শপথের মাধ্যমে যে ভাবকে প্রকাশ করা হয়েছে তা মানুষের অভিজ্ঞতার বাইরে। সুতারাং তা অনুবাদের বা তফসীরের মাধ্যমে প্রকাশ করার চেষ্টা এক অসাধ্য ব্যাপার।
আয়াত [ ১ -৫ ] পর্যন্ত ফেরেশতাগণের পাঁচটি বিশেষণ বর্ণিত হয়েছে। সূরার শুরুতে ফেরেশতাগণের কতিপয় গুণ ও অবস্থা বর্ণনা করে তাদের শপথ করা হয়েছে। শপথের জওয়াব বা সিদ্ধান্ত দেয়া হয়েছে ৬ নং ও পরবর্তী আয়াত সমূহে।
৫৯১৭। এই পাঁচটি আয়াতগুলিতে যে পাঁচটি বিষয়ের উল্লেখ করা হয়েছে সে সম্বন্ধে যথেষ্ট মতদ্বৈত আছে। মওলানা ইউসুফ আলীর মতে এর দ্বারা সেই সব ফেরেশতাদের বুঝানো হয়েছে যারা মানুষের জন্য আল্লাহ্র দয়া, ক্ষমতা, ন্যায়পরায়ণতা, এবং কেয়ামতের বার্তা বহন করে আনেন। কেয়ামত হচ্ছে ধ্রুব সত্য যা অবশ্যই সংঘটিত হবে। ফেরেশতাগণ এখনও সারা বিশ্বের কাজকর্ম ও শৃঙ্খলা বিধানে নিয়োজিত, কেয়ামত দিবসেও যখন এই বস্তুনিষ্ঠ পৃথিবী অপসৃত হয়ে যাবে এবং অসাধারণ পরিস্থিতির উদ্ভব হবে, তখনও ফেরেশতারাই যাবতীয় কার্যনির্বাহ করবে। এ সর্ম্পকের কারণে সূরায় তাদের শপথ করা হয়েছে। ফেরেশতাদের যে পাঁচটি বিশেষণ বর্ণনা করা হয়েছে তার সাথে মৃত্যু ও দেহ থেকে আত্মা বের করার বিষয়ের সাথে সম্পর্কযুক্ত। সূরার প্রথম আয়াতে প্রথমতঃ বলা হয়েছে পাপী ও কাফেরদের আত্মা সম্পর্কে। পাপী ও কাফেরদের আত্মা পার্থিব জীবন নিয়ে এত ব্যস্ত থাকবে যে তারা কিছুতেই পৃথিবীর মায়া ত্যাগ করতে চাইবে না। আত্মা মৃত্যুর মাধ্যমে এই মরদেহ ত্যাগে থাকবে প্রচন্ড অনিচ্ছুক। কিন্তু তাদের সেই অনিচ্ছার কোনও মূল্যই দেয়া হবে না। তাদের আত্মাকে দেহের বাঁধন থেকে সমূলে উৎপাটন করা হবে পরলোকে নেয়ার জন্য। তবে কেন তারা পুণরুত্থান ও বিচার দিবসকে অস্বীকার করে ?
আয়াতঃ 079.002
শপথ তাদের, যারা আত্মার বাঁধন খুলে দেয় মৃদুভাবে;
By those (angels) who gently take out (the souls of the believers);
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Waalnnashitati nashtan
YUSUFALI: By those who gently draw out (the souls of the blessed);
PICKTHAL: By the meteors rushing,
SHAKIR: And by those who gently draw out the souls of the blessed,
KHALIFA: And those who gently take (the souls of the believers) joyfully.
২। যারা [ পূণ্যাত্মাদের আত্মাকে ] মৃদুভাবে বন্ধনমুক্ত করে দেয় ৫৯১৮
৫৯১৮। দ্বিতীয়তঃ দুষ্ট ও পাপীদের আত্মার পরিণতির পটভূমিতে মুত্তাকীদের আত্মার অবস্থানকে বর্ণনা করা হয়েছে। মৃত্যুর সময়ে মুত্তাকীদের আত্মাকে খুব সহজে, শান্ত ও মৃদুভাবে পরলোকের জন্য দেহ থেকে বের করে নেয়া হবে। অবশ্য যারা মুত্তাকী তারা মৃত্যুর বহু পূর্বেই মৃত্যুর জন্য সদা প্রস্তুত থাকেন। ফলে তারা পার্থিব জগতের মোহ থেকে আত্মাকে মুক্ত করে আল্লাহ্র করুণার কাছে আত্মসমর্পন করেন। প্রকৃত পক্ষে মৃত্যু তাদের জন্য আর্শীবাদ স্বরূপ। কারণ মৃত্যু তাদের আত্মাকে পৃথিবীর স্থুলতা থেকে মুক্তি দিতে সক্ষম। যে মুক্তি ছিলো পার্থিব জীবনে তাদের জন্য একান্ত কাম্য। কারণ তাঁরা সর্বদা বিচার দিবসকে সাদর সম্ভাষণ জানিয়ে এসেছেন পার্থিব জীবনে।
আয়াতঃ 079.003
শপথ তাদের, যারা সন্তরণ করে দ্রুতগতিতে,
And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.).
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Waalssabihati sabhan
YUSUFALI: And by those who glide along (on errands of mercy),
PICKTHAL: By the lone stars floating,
SHAKIR: And by those who float in space,
KHALIFA: And those floating everywhere.
৩। শপথ তাদের যারা [ হাওয়ায় ] সাঁতার কাটে ৫৯১৯
৪। এবং যারা দ্রুতবেগে অগ্রসর হয়,
৫। অতঃপর যারা [ তাদের প্রভুর আদেশে ] সকল কাজের তত্বাবধান করে,
৫৯১৯। আল্লাহ্র হুকুমে ফেরেশতাদের সর্বদা আল্লাহ্র করুণা, দয়া, ভালোবাসা ও ন্যায়বিচারের সংবাদ পৃথিবীতে দ্রুততম সময়ে সম্পাদন করে থাকেন। তাদের গতির এই দ্রুততাকেই এই আয়াতে বর্ণনা করা হয়েছে এভাবে – “যারা হাওয়ায় সাতার কাটে।”