- সূরার নাম: সূরা যুখরুফ
- বিভাগসমূহ: ইসলামিক বই, কোরআন শরীফ
সূরা যুখরুফ
আয়াতঃ 043.001
হা-মীম।
HâMîm. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings].
حم
Ha-meem
YUSUFALI: Ha-Mim
PICKTHAL: Ha. Mim.
SHAKIR: Ha Mim.
KHALIFA: H. M.
০১। হা – মীম
০২। সুস্পষ্ট বর্ণনাকারী কিতাবের শপথ , –
০৩। আমি ইহা অবতীর্ণ করেছি আরবী ভাষায় কুর-আন ৪৬০৫ , যেনো তোমরা [ তা ] বুঝতে সক্ষম হও [এবং জ্ঞানী হতে শেখো ]।
৪৬০৫। দেখুন [ ৪৩ : ৭ ] আয়াত ও টিকা ৪৫৩৩।
আয়াতঃ 043.002
শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের,
By the manifest Book (that makes things clear, i.e. this Qur’ân).
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Waalkitabi almubeeni
YUSUFALI: By the Book that makes things clear,-
PICKTHAL: By the Scripture which maketh plain,
SHAKIR: I swear by the Book that makes things clear:
KHALIFA: And the enlightening scripture.
০১। হা – মীম
০২। সুস্পষ্ট বর্ণনাকারী কিতাবের শপথ , –
০৩। আমি ইহা অবতীর্ণ করেছি আরবী ভাষায় কুর-আন ৪৬০৫ , যেনো তোমরা [ তা ] বুঝতে সক্ষম হও [এবং জ্ঞানী হতে শেখো ]।
৪৬০৫। দেখুন [ ৪৩ : ৭ ] আয়াত ও টিকা ৪৫৩৩।
আয়াতঃ 043.003
আমি একে করেছি কোরআন, আরবী ভাষায়, যাতে তোমরা বুঝ।
We verily, have made it a Qur’ân in Arabic, that you may be able to understand (its meanings and its admonitions).
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Inna jaAAalnahu qur-anan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona
YUSUFALI: We have made it a Qur’an in Arabic, that ye may be able to understand (and learn wisdom).
PICKTHAL: Lo! We have appointed it a Lecture, in Arabic that haply ye may understand.
SHAKIR: Surely We have made it an Arabic Quran that you may understand.
KHALIFA: We have rendered it an Arabic Quran, that you may understand.
০১। হা – মীম
০২। সুস্পষ্ট বর্ণনাকারী কিতাবের শপথ , –
০৩। আমি ইহা অবতীর্ণ করেছি আরবী ভাষায় কুর-আন ৪৬০৫ , যেনো তোমরা [ তা ] বুঝতে সক্ষম হও [এবং জ্ঞানী হতে শেখো ]।
৪৬০৫। দেখুন [ ৪৩ : ৭ ] আয়াত ও টিকা ৪৫৩৩।
আয়াতঃ 043.004
নিশ্চয় এ কোরআন আমার কাছে সমুন্নত অটল রয়েছে লওহে মাহফুযে।
And Verily, it (this Qur’ân) is in the Mother of the Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfûz), before Us, indeed Exalted, full of Wisdom.
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
Wa-innahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun
YUSUFALI: And verily, it is in the Mother of the Book, in Our Presence, high (in dignity), full of wisdom.
PICKTHAL: And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive.
SHAKIR: And surely it is in the original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.
KHALIFA: It is preserved with us in the original master, honorable and full of wisdom.
০৪। এবং নিশ্চয় ইহা আমার উপস্থিতিতে কিতাব জননীর [লওহ্ মাহ্ফুজ ] মধ্যে রয়েছে , ইহা [ মর্যদায় ] অতি উচ্চ, জ্ঞানে পরিপূর্ণ ৪৬০৬।
৪৬০৬। দেখুন [ ৩ : ৭ ] আয়াত ও টিকা ৩৪৭ এবং আয়াত [ ১৩ : ৩৯ ] ও টিকা ১৮৬৪। উম্মুল কিতাব বা প্রত্যাদেশের মূল ভিত্তি। সংরক্ষিত ফলক [ লাওহ্ মাহ্ফুজ দেখুন ৮৫ : ২২ ] হচ্ছে প্রত্যাদেশের আসল অংশ বা সারাংশ , মূল নীতিমালা অথবা বিশ্বজনীন , চিরস্থায়ী আল্লাহ্র আইনের মূল উৎস। এই মূল উৎস থেকে সকল জ্ঞান ও প্রজ্ঞার অনন্ত ধারা প্রবাহিত হয় যা সর্ব যুগে সকল মনের সৃজনশীল ক্ষমতা ও চিন্তাকে জাগ্রত করে। উম্মুল কিতাব আল্লাহ্র কাছে সংরক্ষিত। এই কিতাবের সম্মান ও জ্ঞান আমাদের ধারণার বাইরে।
আয়াতঃ 043.005
তোমরা সীমাতিক্রমকারী সম্প্রদায়-এ কারণে কি আমি তোমাদের কাছ থেকে কোরআন প্রত্যাহার করে নেব?
Shall We then (warn you not and) take away the Reminder (this Qur’ân) from you, because you are a people Musrifûn.
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ
Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena
YUSUFALI: Shall We then take away the Message from you and repel (you), for that ye are a people transgressing beyond bounds?
PICKTHAL: Shall We utterly ignore you because ye are a wanton folk?
SHAKIR: What! shall We then turn away the reminder from you altogether because you are an extravagant people?
KHALIFA: Should we just ignore the fact that you have transgressed the limits?
০৫। আমি কি তোমাদের থেকে এই উপদেশবাণী সম্পূর্ণরূপে প্রত্যাহার করে নেবো এই কারণে যে, তোমরা সীমালংঘনকারী সম্প্রদায় ? ৪৬০৭।