আয়াতঃ 069.020
আমি জানতাম যে, আমাকে হিসাবের সম্মুখীন হতে হবে।
”Surely, I did believe that I shall meet my Account!”
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ
Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah
YUSUFALI: “I did really understand that my Account would (One Day) reach me!”
PICKTHAL: Surely I knew that I should have to meet my reckoning.
SHAKIR: Surely I knew that I shall meet my account.
KHALIFA: “I did believe that I was going to be held accountable.”
২০।” আমি সত্যিই জানতাম যে, [ একদিন ] আমার হিসাব আমাকে দেয়া হবে।” ৫৬৫৩
৫৬৫৩। পূণ্যাত্মারা সেদিন আনন্দে বিহ্বল হয়ে পড়বে। তাঁরা তাঁদের আজীবন লালিত বিশ্বাসের মর্যদা পূর্ণ সততার সাথে প্রতিপালিত হতে দেখবে। পৃথিবীর জীবনে তাঁর পরিপূর্ণ বিশ্বাস ছিলো যে, ভালো ও মন্দ উভয় কাজের জন্য মানুষকে শেষ বিচারের দিনে আল্লাহ্র নিকট জবাবদিহি করতে হবে। যদিও পৃথিবীর জীবনে তাঁর এই বিশ্বাস সুবিশাল বাঁধার সম্মুখীন হয়েছে, কিন্তু পরলোকের এই জীবনে সে তাঁর বিশ্বাসের পরিপূর্ণ প্রতিফলন দেখতে পাবে ও মর্যদা লাভ করবে।
আয়াতঃ 069.021
অতঃপর সে সুখী জীবন-যাপন করবে,
So he shall be in a life, well-pleasing.
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
YUSUFALI: And he will be in a life of Bliss,
PICKTHAL: Then he will be in blissful state
SHAKIR: So he shall be in a life of pleasure,
KHALIFA: He has deserved a happy life.
২১। সে থাকবে প্রশান্তময় জীবনে,
২২। সুউচ্চ জান্নাতে,
২৩। যেখানে ফলরাশি [ ডাল থেকে ঝুলে থাকবে ] নীচুতে এবং নিকটে। ৫৬৫৪
৫৬৫৪। পৃথিবীর জীবনের সৎকর্মের প্রতিদান পরলোকের জীবনে সে লাভ করবে, যা এই আয়াতগুলিতে প্রতীকের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। এই আয়াতের প্রতীকটি হচ্ছে এরূপ : যেনো দ্রাক্ষাবন। দ্রাক্ষালতা সমূহ সতেজ, রসালো, সুস্বাদু ফল ভারে নত। সেগুলি এতটাই নাগালের মাঝে যে অনায়াসে তা সংগ্রহ করা যায় এবং প্রাণভরে তা উপভোগ করা যায়।
আয়াতঃ 069.022
সুউচ্চ জান্নাতে।
In a lofty Paradise,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannatin AAaliyatin
YUSUFALI: In a Garden on high,
PICKTHAL: In a high garden
SHAKIR: In a lofty garden,
KHALIFA: In an exalted Paradise
২১। সে থাকবে প্রশান্তময় জীবনে,
২২। সুউচ্চ জান্নাতে,
২৩। যেখানে ফলরাশি [ ডাল থেকে ঝুলে থাকবে ] নীচুতে এবং নিকটে। ৫৬৫৪
৫৬৫৪। পৃথিবীর জীবনের সৎকর্মের প্রতিদান পরলোকের জীবনে সে লাভ করবে, যা এই আয়াতগুলিতে প্রতীকের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। এই আয়াতের প্রতীকটি হচ্ছে এরূপ : যেনো দ্রাক্ষাবন। দ্রাক্ষালতা সমূহ সতেজ, রসালো, সুস্বাদু ফল ভারে নত। সেগুলি এতটাই নাগালের মাঝে যে অনায়াসে তা সংগ্রহ করা যায় এবং প্রাণভরে তা উপভোগ করা যায়।
আয়াতঃ 069.023
তার ফলসমূহ অবনমিত থাকবে।
The fruits in bunches whereof will be low and near at hand.
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
Qutoofuha daniyatun
YUSUFALI: The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.
PICKTHAL: Whereof the clusters are in easy reach.
SHAKIR: The fruits of which are near at hand:
KHALIFA: Its fruits are within reach.
২১। সে থাকবে প্রশান্তময় জীবনে,
২২। সুউচ্চ জান্নাতে,
২৩। যেখানে ফলরাশি [ ডাল থেকে ঝুলে থাকবে ] নীচুতে এবং নিকটে। ৫৬৫৪
৫৬৫৪। পৃথিবীর জীবনের সৎকর্মের প্রতিদান পরলোকের জীবনে সে লাভ করবে, যা এই আয়াতগুলিতে প্রতীকের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। এই আয়াতের প্রতীকটি হচ্ছে এরূপ : যেনো দ্রাক্ষাবন। দ্রাক্ষালতা সমূহ সতেজ, রসালো, সুস্বাদু ফল ভারে নত। সেগুলি এতটাই নাগালের মাঝে যে অনায়াসে তা সংগ্রহ করা যায় এবং প্রাণভরে তা উপভোগ করা যায়।
আয়াতঃ 069.024
বিগত দিনে তোমরা যা প্রেরণ করেছিলে, তার প্রতিদানে তোমরা খাও এবং পান কর তৃপ্তি সহকারে।
Eat and drink at ease for that which you have sent on before you in days past!
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
Kuloo waishraboo hanee-an bima aslaftum fee al-ayyami alkhaliyati
YUSUFALI: “Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!”
PICKTHAL: (And it will be said unto those therein): Eat and drink at ease for that which ye sent on before you in past days.
SHAKIR: Eat and drink pleasantly for what you did beforehand in the days gone by.
KHALIFA: Eat and drink happily in return for your works in days past.
২৪। পরিপূর্ণ তৃপ্তির সাথে তোমরা আহার কর এবং পান কর। কারণ হচ্ছে তোমাদের [সৎকাজ ], যা তোমরা পূর্বে প্রেরণ করেছ ৫৬৫৫, অতীত দিনে ৫৬৫৬
৫৬৫৫। দেখুন সূরা [ ২ : ১১০ ] আয়াত যেখানে বলা হয়েছে, ” তোমরা উত্তম কাজের যাহা কিছু নিজেদের জন্য পূর্বে প্রেরণ করবে আল্লাহ্র নিকট তা পাবে।” সেই সৎ কাজের বিনিময়ে আল্লাহ্ পরলোকে সুখ ও শান্তির সন্ধান দিবেন।