৫৬৭১। রাসুলের (সা) জীবন ইতিহাস প্রমাণ করে যে, বিপদ বিপর্যয়ের মাঝে; প্রচন্ড দুর্যোগের মাঝেও আল্লাহ্র কল্যাণ হস্ত তাঁকে সর্বদা রক্ষা করে এসেছে। যদি তিনি প্রতারক হতেন তবে আল্লাহ্ তাঁকে রক্ষা করতেন না।
আয়াতঃ 069.048
এটা খোদাভীরুদের জন্যে অবশ্যই একটি উপদেশ।
And verily, this Qur’ân is a Reminder for the Muttaqûn (pious – see V.2:2).
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Wa-innahu latathkiratun lilmuttaqeena
YUSUFALI: But verily this is a Message for the Allah-fearing.
PICKTHAL: And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).
SHAKIR: And most surely it is a reminder for those who guard (against evil).
KHALIFA: This is a reminder for the righteous.
৪৮। কিন্তু এটা [ কুর-আন ] আল্লাহ্ -ভীরুদের জন্য উপদেশ
৪৯। এবং তোমাদের মধ্যে যারা ইহা [ কুর-আন ] প্রত্যাখান করে, আমি অবশ্যই তাদের জানি।
৫০। সত্যই অবিশ্বাসীদের জন্য প্রত্যাদেশ হচ্ছে দুঃখের কারণ। ৫৬৭২
৬৫৭২। যারা আল্লাহ্র বিধান মেনে চলে, তাদের জন্য আল্লাহ্র প্রত্যাদেশ হচ্ছে আনন্দের বার্তা। কারণ প্রত্যাদেশের মাধ্যমেই মানুষকে শুভ সংবাদ দান করা হয়েছে যে অনুতাপকারীর জন্য আছে ক্ষমা ও আল্লাহ্র করুণা। অপর পক্ষে, পাপীদের জন্য প্রত্যাদেশ দুঃখের সংবাদ বহন করে আনে। কারণ আল্লাহ্ প্রত্যাদেশের মাধ্যমে, পাপী অর্থাৎ যারা পাপ থেকে নিজেকে রক্ষা করতে অপারগ, তাদের জন্য ভয়াবহ শাস্তি ঘোষণা দান করেছেন।
আয়াতঃ 069.049
আমি জানি যে, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ মিথ্যারোপ করবে।
And verily, We know that there are some among you that belie (this Qur’ân). [Tafsir At-Tabarî, Vol. 29, Page 68]
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Wa-inna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena
YUSUFALI: And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
PICKTHAL: And lo! We know that some among you will deny (it).
SHAKIR: And most surely We know that some of you are rejecters.
KHALIFA: We know; some of you are rejectors.
৪৮। কিন্তু এটা [ কুর-আন ] আল্লাহ্ -ভীরুদের জন্য উপদেশ
৪৯। এবং তোমাদের মধ্যে যারা ইহা [ কুর-আন ] প্রত্যাখান করে, আমি অবশ্যই তাদের জানি।
৫০। সত্যই অবিশ্বাসীদের জন্য প্রত্যাদেশ হচ্ছে দুঃখের কারণ। ৫৬৭২
৬৫৭২। যারা আল্লাহ্র বিধান মেনে চলে, তাদের জন্য আল্লাহ্র প্রত্যাদেশ হচ্ছে আনন্দের বার্তা। কারণ প্রত্যাদেশের মাধ্যমেই মানুষকে শুভ সংবাদ দান করা হয়েছে যে অনুতাপকারীর জন্য আছে ক্ষমা ও আল্লাহ্র করুণা। অপর পক্ষে, পাপীদের জন্য প্রত্যাদেশ দুঃখের সংবাদ বহন করে আনে। কারণ আল্লাহ্ প্রত্যাদেশের মাধ্যমে, পাপী অর্থাৎ যারা পাপ থেকে নিজেকে রক্ষা করতে অপারগ, তাদের জন্য ভয়াবহ শাস্তি ঘোষণা দান করেছেন।
আয়াতঃ 069.050
নিশ্চয় এটা কাফেরদের জন্যে অনুতাপের কারণ।
And indeed it (this Qur’ân) will be an anguish for the disbelievers (on the Day of Resurrection).
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
Wa-innahu lahasratun AAala alkafireena
YUSUFALI: But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
PICKTHAL: And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers.
SHAKIR: And most surely it is a great grief to the unbelievers.
KHALIFA: It is but sorrow for the disbelievers.
৪৮। কিন্তু এটা [ কুর-আন ] আল্লাহ্ -ভীরুদের জন্য উপদেশ
৪৯। এবং তোমাদের মধ্যে যারা ইহা [ কুর-আন ] প্রত্যাখান করে, আমি অবশ্যই তাদের জানি।
৫০। সত্যই অবিশ্বাসীদের জন্য প্রত্যাদেশ হচ্ছে দুঃখের কারণ। ৫৬৭২
৬৫৭২। যারা আল্লাহ্র বিধান মেনে চলে, তাদের জন্য আল্লাহ্র প্রত্যাদেশ হচ্ছে আনন্দের বার্তা। কারণ প্রত্যাদেশের মাধ্যমেই মানুষকে শুভ সংবাদ দান করা হয়েছে যে অনুতাপকারীর জন্য আছে ক্ষমা ও আল্লাহ্র করুণা। অপর পক্ষে, পাপীদের জন্য প্রত্যাদেশ দুঃখের সংবাদ বহন করে আনে। কারণ আল্লাহ্ প্রত্যাদেশের মাধ্যমে, পাপী অর্থাৎ যারা পাপ থেকে নিজেকে রক্ষা করতে অপারগ, তাদের জন্য ভয়াবহ শাস্তি ঘোষণা দান করেছেন।
আয়াতঃ 069.051
নিশ্চয় এটা নিশ্চিত সত্য।
And Verily, it (this Qur’ân) is an absolute truth with certainty.
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
Wa-innahu lahaqqu alyaqeeni
YUSUFALI: But verily it is Truth of assured certainty.
PICKTHAL: And lo! it is absolute truth.
SHAKIR: And most surely it is the true certainty
KHALIFA: It is the absolute truth.
৫১। অবশ্যই ইহা সুনিশ্চিত সত্য। ৫৬৭৩
৫২। সুতারাং মহান আল্লাহ্র নামের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর। ৫৬৭৪
৫৬৭৩। কুর-আন হচ্ছে নিশ্চিত সত্য। যদিও কুর-আন হচ্ছে সর্বোচ্চ সত্য, তবুও সকল মানুষ এই সত্যকে সমভাবে ধারণ করতে পারে না। মানুষের আধ্যাত্মিক উন্নতির তারতম্য অনুযায়ী মানসিক ধারণ ক্ষমতার তারতম্য ঘটে ব্যক্তির জ্ঞান, প্রজ্ঞা, বিচক্ষণতা এবং মুল্যবোধ ধারণ ক্ষমতার উপরে।