আয়াতঃ 068.020
ফলে সকাল পর্যন্ত হয়ে গেল ছিন্নবিচ্ছিন্ন তৃণসম।
So the (garden) became black by the morning, like a pitch dark night (in complete ruins).
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
Faasbahat kaalssareemi
YUSUFALI: So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).
PICKTHAL: And in the morning it was as if plucked.
SHAKIR: So it became as black, barren land.
KHALIFA: By morning, it was barren.
২০। সুতারাং [ বাগানটি ] সকালে [ দগ্ধ হয়ে ] কৃষ্ণবর্ণ, জনশূন্য স্থানে পরিণত হলো।
২১। প্রত্যুষে উহারা একে অপরকে ডেকে বললো, –
২২। ” তোমরা যদি ফল আহরণ করতে চাও, তবে সকাল সকাল বাগানে চল।” ৫৬০৯
৫৬০৯। প্রত্যুষে ঘুম থেকে জেগে বাগানের মালিকরা তাদের বাগানের পরিণতি সম্পর্কে অবহিত ছিলো না। সুতারাং তারা তাদের স্বার্থপর স্বপ্নে বিভোর ছিলো। তারা প্রতুষে ফল আহরণ করার পরিকল্পনা করে কারণ তাদের ধারণা ছিলো তাহলে তারা গরীব ও অভাবগ্রস্থদের তাদের অধিকার থেকে বিচ্যুত করতে পারবে।
আয়াতঃ 068.021
সকালে তারা একে অপরকে ডেকে বলল,
Then they called out one to another as soon as the morning broke,
فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ
Fatanadaw musbiheena
YUSUFALI: As the morning broke, they called out, one to another,-
PICKTHAL: And they cried out one unto another in the morning,
SHAKIR: And they called out to each other in the morning,
KHALIFA: They called on each other in the morning.
২০। সুতারাং [ বাগানটি ] সকালে [ দগ্ধ হয়ে ] কৃষ্ণবর্ণ, জনশূন্য স্থানে পরিণত হলো।
২১। প্রত্যুষে উহারা একে অপরকে ডেকে বললো, –
২২। ” তোমরা যদি ফল আহরণ করতে চাও, তবে সকাল সকাল বাগানে চল।” ৫৬০৯
৫৬০৯। প্রত্যুষে ঘুম থেকে জেগে বাগানের মালিকরা তাদের বাগানের পরিণতি সম্পর্কে অবহিত ছিলো না। সুতারাং তারা তাদের স্বার্থপর স্বপ্নে বিভোর ছিলো। তারা প্রতুষে ফল আহরণ করার পরিকল্পনা করে কারণ তাদের ধারণা ছিলো তাহলে তারা গরীব ও অভাবগ্রস্থদের তাদের অধিকার থেকে বিচ্যুত করতে পারবে।
আয়াতঃ 068.022
তোমরা যদি ফল আহরণ করতে চাও, তবে সকাল সকাল ক্ষেতে চল।
Saying: ”Go to your tilth in the morning, if you would pluck the fruits.”
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena
YUSUFALI: “Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits.”
PICKTHAL: Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit).
SHAKIR: Saying: Go early to your tilth if you would cut (the produce).
KHALIFA: “Let us harvest the crop.”
২০। সুতারাং [ বাগানটি ] সকালে [ দগ্ধ হয়ে ] কৃষ্ণবর্ণ, জনশূন্য স্থানে পরিণত হলো।
২১। প্রত্যুষে উহারা একে অপরকে ডেকে বললো, –
২২। ” তোমরা যদি ফল আহরণ করতে চাও, তবে সকাল সকাল বাগানে চল।” ৫৬০৯
৫৬০৯। প্রত্যুষে ঘুম থেকে জেগে বাগানের মালিকরা তাদের বাগানের পরিণতি সম্পর্কে অবহিত ছিলো না। সুতারাং তারা তাদের স্বার্থপর স্বপ্নে বিভোর ছিলো। তারা প্রতুষে ফল আহরণ করার পরিকল্পনা করে কারণ তাদের ধারণা ছিলো তাহলে তারা গরীব ও অভাবগ্রস্থদের তাদের অধিকার থেকে বিচ্যুত করতে পারবে।
আয়াতঃ 068.023
অতঃপর তারা চলল ফিসফিস করে কথা বলতে বলতে,
So they departed, conversing in secret low tones (saying),
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
YUSUFALI: So they departed, conversing in secret low tones, (saying)-
PICKTHAL: So they went off, saying one unto another in low tones:
SHAKIR: So they went, while they consulted together secretly,
KHALIFA: On their way, they confided to each other.
২৩। সুতারাং তারা চুপি চুপি এই কথা বলতে বলতে চললো,
২৪। “আজকে যেনো কোন অভাবগ্রস্থ ব্যক্তি তোমাদের [উদ্যানে ] প্রবেশ করতে না পারে।” ৫৬১০
৫৬১০। সম্পদশালীর সম্পদে গরীবের অধিকার আছে। ফল বাগানের কাহিনীর মাধ্যমে এই সত্যকে প্রকাশ করা হয়েছে। প্রাচ্য দেশে জমির মালিক ফসল তোলার পরে জমিতে যে ফসল ঝরে পড়ে থাকে তা কুড়িয়ে নেয় না। তা গরীবদের জন্য রেখে দেয়। এই রূপক কাহিনীতে দেখানো হয়েছে যে ফল বাগানের সম্পদশালী মালিকরা গরীবের সামান্য অধিকারকে বিচ্যুত করার মানসে প্রত্যুষে কেউ জাগার পূর্বেই ফল সংগ্রহ করতে মনস্ত করে। তাদের এই অতি লোভকেই আল্লাহ্ শাস্তি দান করেন। তারা গরীবকে প্রতারিত করতে চেয়েছিলো, কিন্তু তা করতে চেয়েছিলো গোপনে। সুতারাং কেউ জেগে ওঠার পূর্বেই তারা তাদের ফসল ঘরে তোলার প্রয়াসী ছিলো, যেনো বাইরের লোকে তাদের এই প্রতারণা ধরতে না পারে।
উপদেশ : মানুষ ভুলে যায় যে অর্থ, সম্পদ, মান, মর্যাদা সবই সর্বশক্তিমান আল্লাহ্র দান। তবে সে দান অর্জন করতে হয় নিজস্ব পরিশ্রম ও শক্তির মাধ্যমে। আল্লাহ্র দান বা নেয়ামত যে লাভ করে সে তার দায়িত্ব লাভ করে। গরীবের অধিকার রক্ষার মাধ্যমে সে তার সেই দায়িত্ব থেকে মুক্তি লাভ করে।