আয়াতঃ 068.013
কঠোর স্বভাব, তদুপরি কুখ্যাত;
Cruel, after all that base-born (of illegitimate birth),
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ
AAutullin baAAda thalika zaneemin
YUSUFALI: Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
PICKTHAL: Greedy therewithal, intrusive.
SHAKIR: Ignoble, besides all that, base-born;
KHALIFA: Unappreciative, and greedy.
১১। কুৎসা রটনা করে, যে অপবাদ প্রচার করে,
১২। যে কল্যাণ কাজে বাঁধা দান করে, যে সীমালংঘন করে ; পাপে নিমগ্ন থাকে,
১৩। রূঢ় [ এবং নিষ্ঠুর ] স্বভাব ৫৬০১; তদুপরি কুখ্যাত ;
৫৬০১। আত্ম-প্রবঞ্চনাকারী ও যারা সহজেই কার্য উদ্ধার করতে চায়, তারা ব্যতীত অন্য আর এক দল লোকের বর্ণনা এই আয়াতগুলির মাধ্যমে করা হয়েছে। তৃতীয় শ্রেণীর এই লোকেরা হয় অত্যন্ত হীন ও নীচ চরিত্রের। তাদের সত্য সম্বন্ধে কোন ধারণাই নাই। ফলে বিশ্বস্ততার অর্থ হৃদয়ঙ্গম করতেও তারা অপারগ। এদের বৈশিষ্ট্য হচ্ছে এরা মিথ্যাবাদী, কথায় কথায় সকলের সাথে বন্ধুত্বের শপথ করে এবং সুবিধাজনক যে কোন কার্যের প্রতি বিশ্বস্ততা ঘোষণা করে। একই সাথে তারা বন্ধু ও বিশ্বস্তদের পশ্চাতে কুৎসা রটনা করে এবং পরনিন্দা করে। যার ফলে সহজ সরল মানুষের মাঝে, সহজেই অশান্তির সৃষ্টি করে থাকে। এরা কল্যাণে বাঁধা দান করে, পাপ কার্যকে এদের চক্ষে মনোহর বলে দৃশ্যমান হয়। সে শুধুমাত্র যে কল্যাণে বাঁধাই দান করবে তাই-ই নয়, সে অকল্যাণের পথে দৃঢ়ভাবে অগ্রসর হবে এবং অপর লোককেও কল্যাণের পথে অগ্রসর হতে বাধা দান করবে। যদি কেউ তাকে এই কাজে বাধা দান করে তবে সে অগ্নিমূর্তি ধারণ করে, তার রূঢ় স্বভাব মানুষকে আহত করে। তার স্বভাবের অন্যতম বৈশিষ্ট্য হবে সে অপরের ব্যাপারে নাক গলানোতে কুখ্যাতি অর্জন করবে। যেখানে তার কোনও অধিকার নাই, সেখানেও সে সম্পর্ক, অধিকার, ক্ষমতা দাবী করে। এদের প্রচুর অর্থ সম্পদ থাকতে পারে, কিন্তু এদের ধারণায় ধর্ম হচ্ছে হাসি, খেলার বস্তু, বৃদ্ধদের এবং কুসংস্কারচ্ছন্ন ব্যক্তিরাই ধর্মকে আকঁড়ে ধরে এই বিকৃত ধারণাতে তারা পার্থিব জীবনকে অতিবাহিত করবে।
আয়াতঃ 068.014
এ কারণে যে, সে ধন-সম্পদ ও সন্তান সন্ততির অধিকারী।
(He was so) because he had wealth and children.
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
An kana tha malin wabaneena
YUSUFALI: Because he possesses wealth and (numerous) sons.
PICKTHAL: It is because he is possessed of wealth and children
SHAKIR: Because he possesses wealth and sons.
KHALIFA: Even though he possessed enough money and children.
১৪। কারণ ৫৬০২, সে ধন -সম্পদ ও সন্তান -সন্ততিতে সমৃদ্ধশালী।
৫৬০২। “কারণ” এই বাক্যটি ” লোকের কথা শুনো না ” [ ৬৮: ১০ ] এই বাক্যটির সাথে সংযুক্ত অথবা “রূঢ় স্বভাব এবং তদুপরি কুখ্যাত” [ ৬৮ : ১৩ ] আয়াতের সাথে সংযুক্ত হতে পারে। প্রথম ক্ষেত্রে অর্থ দাঁড়ায় ” অনুসরণ করোনা তার যে কথায় কথায় শপথ করে, এই জন্য যে সে ধন-সম্পদ ও সন্তান সন্ততিতে সমৃদ্ধশালী।” শেষোক্ত ক্ষেত্রে অর্থ দাঁড়াবে তার “রূঢ় স্বভাব এবং তদুপরি কুখ্যাত; এই জন্য যে সে ধন সম্পদ ও সন্তান সন্ততিতে সমৃদ্ধিশালী।” এই উভয় ক্ষেত্রে এসব লোক আল্লাহ্র চক্ষে পাপীরূপে চিহ্নিত।
আয়াতঃ 068.015
তার কাছে আমার আয়াত পাঠ করা হলে সে বলে; সেকালের উপকথা।
When Our Verses (of the Qur’ân) are recited to him, he says: ”Tales of the men of old!”
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru al-awwaleena
YUSUFALI: When to him are rehearsed Our Signs, “Tales of the ancients”, he cries!
PICKTHAL: That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old.
SHAKIR: When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.
KHALIFA: When our revelations are recited to him, he says, “Tales from the past!”
১৫। যখন তার নিকট আমার আয়াতসমূহ আবৃত্তি করা হয়, ৫৬০৩ সে চীৎকার করে বলে, ” ইহা তো প্রাচীন কালের উপকথা মাত্র।” ৫৬০৪
৫৬০৩। আল্লাহ্র নিদর্শন পৃথিবীর সর্বত্র প্রকৃতির মাঝে ছড়ানো আছে। আল্লাহ্ মানুষের হৃদয় ও আত্মার মাঝে অবস্থান করেন এবং তাঁর প্রতি আহ্বান করেন। আল্লাহ্র প্রত্যাদেশ সমূহ -ই হচ্ছে কোরাণের আয়াতসমূহ যা আল্লাহ্র নিদর্শনের প্রতীক।
৫৬০৪। দেখুন [ ৬ : ২৫ ] আয়াত।
আয়াতঃ 068.016
আমি তার নাসিকা দাগিয়ে দিব।
We shall brand him over the nose!
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
YUSUFALI: Soon shall We brand (the beast) on the snout!
PICKTHAL: We shall brand him on the nose.
SHAKIR: We will brand him on the nose.
KHALIFA: We will mark his face.
১৬। শীঘ্রই আমি উহার শুঁড় দাগিয়ে দেবো ৫৬০৫
৫৬০৫। হাতীর শুঁড় হচ্ছে সর্বাপেক্ষা অনুভূতিশীল অংগ। এখানে পাপীদের জন্তু জানোয়ারের সাথে তুলনা করা হয়েছে, এবং সর্বাপেক্ষা অনুভূতিশীল অংগ দ্বারা তাকে শাস্তি বিধান করা হবে।