৫৬২৭। দেখুন সূরা [ ৫২ : ৪০] আয়াত ও টিকা ৫০৭৪। এই আয়াতে রাসুলকে (সা) সম্বোধন করে বলা হয়েছে যে, রাসুলের (সা) মুখে আল্লাহ্র বাণী শোনাতে অবিশ্বাসীদের কোনও অর্থ সম্পদ ব্যয় করতে হয় না। রাসুলও তাঁর প্রচারে বিনিময়ে কোনও অর্থ ও সম্পদ দাবী করেন না বা কোনও পুরষ্কারের প্রত্যাশী নন। এমনকি এর জন্য তিনি কোনও স্বীকৃতি বা প্রশংসা দাবী করেন না। যদিও এই আয়াতটিতে আল-মুস্তফাকে (সা) সম্বোধন করা হয়েছে, তবে এর আবেদন সার্বজনীন, পূণ্যাত্মা ব্যক্তিগণ তাদের পূণ্য কাজের কোনও মূল্য দাবী করেন না, তাদের কাজের পুরষ্কার তারা দাবী করেন একমাত্র সর্বশক্তিমান আল্লাহ্র নিকট। অবিশ্বাসীরা এমন আচরণ করে যেনো তারা অদৃশ্যের সকল সংবাদ অবগত আছে। আধ্যাত্মিক জগতের সকল সংবাদ তাদের নখর্দপনে। কিন্তু এ সবই তাদের শূণ্যগর্ভ আস্ফালন।
আয়াতঃ 068.046
আপনি কি তাদের কাছে পারিশ্রমিক চান? ফলে তাদের উপর জরিমানার বোঝা পড়ছে?
Or is it that you (O Muhammad SAW) ask them a wage, so that they are heavily burdened with debt?
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Am tas-aluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
YUSUFALI: Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
PICKTHAL: Or dost thou (Muhammad) ask a fee from them so that they are heavily taxed?
SHAKIR: Or do you ask from them a reward, so that they are burdened with debt?
KHALIFA: Are you asking them for money, so they are burdened by the fine?
৪৫। আমি তাদের [ দীর্ঘ ] অবকাশ অনুমোদন করবো। সত্যই আমার পরিকল্পনা অত্যন্ত শক্তিশালী।
৪৬। অথবা তুমি কি তাদের নিকট পারিশ্রমিক দাবী করছো ৫৬২৭ ? ফলে তারা ঋণের ভারে আক্রান্ত হয়েছে ?
৫৬২৭। দেখুন সূরা [ ৫২ : ৪০] আয়াত ও টিকা ৫০৭৪। এই আয়াতে রাসুলকে (সা) সম্বোধন করে বলা হয়েছে যে, রাসুলের (সা) মুখে আল্লাহ্র বাণী শোনাতে অবিশ্বাসীদের কোনও অর্থ সম্পদ ব্যয় করতে হয় না। রাসুলও তাঁর প্রচারে বিনিময়ে কোনও অর্থ ও সম্পদ দাবী করেন না বা কোনও পুরষ্কারের প্রত্যাশী নন। এমনকি এর জন্য তিনি কোনও স্বীকৃতি বা প্রশংসা দাবী করেন না। যদিও এই আয়াতটিতে আল-মুস্তফাকে (সা) সম্বোধন করা হয়েছে, তবে এর আবেদন সার্বজনীন, পূণ্যাত্মা ব্যক্তিগণ তাদের পূণ্য কাজের কোনও মূল্য দাবী করেন না, তাদের কাজের পুরষ্কার তারা দাবী করেন একমাত্র সর্বশক্তিমান আল্লাহ্র নিকট। অবিশ্বাসীরা এমন আচরণ করে যেনো তারা অদৃশ্যের সকল সংবাদ অবগত আছে। আধ্যাত্মিক জগতের সকল সংবাদ তাদের নখর্দপনে। কিন্তু এ সবই তাদের শূণ্যগর্ভ আস্ফালন।
আয়াতঃ 068.047
না তাদের কাছে গায়বের খবর আছে? অতঃপর তারা তা লিপিবদ্ধ করে।
Or that the Ghaib (unseen here in this Verse it means Al-Lauh Al-Mahfûz) is in their hands, so that they can write it down?
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
YUSUFALI: Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?
PICKTHAL: Or is the Unseen theirs that they can write (thereof)?
SHAKIR: Or have they (the knowledge of) the unseen, so that they write (it) down?
KHALIFA: Do they know the future? Do they have it recorded?
৪৭। অথবা তাদের নিকট কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে ৫৬২৮, যে তারা তা লিখে রাখে ?
৫৬২৮। দেখুন [ ৫২ : ৪১ ] আয়াত ও টিকা ৫০৭৫। অবশ্যই অদৃশ্য বিষয়ের জ্ঞান অবিশ্বাসীদের করতলগত নয়। যদি তা থাকতো তবে তারা তা নিজেদের এবং অপরের পথনির্দ্দেশ রূপে লিখিত করে রাখতো। তা যখন তারা পারে নাই, সুতারাং তাদের উচিত আল্লাহ্র প্রেরিত প্রত্যাদেশকে গ্রহণ করা।
আয়াতঃ 068.048
আপনি আপনার পালনকর্তার আদেশের অপেক্ষায় সবর করুন এবং মাছওয়ালা ইউনুসের মত হবেন না, যখন সে দুঃখাকুল মনে প্রার্থনা করেছিল।
So wait with patience for the Decision of your Lord, and be not like the Companion of the Fish, when he cried out (to Us) while he was in deep sorrow. (See the Qur’ân, Verse 21:87).
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ
Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
YUSUFALI: So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.
PICKTHAL: But wait thou for thy Lord’s decree, and be not like him of the fish, who cried out in despair.
SHAKIR: So wait patiently for the judgment of your Lord, and be not like the companion of the fish, when he cried while he was in distress.
KHALIFA: You shall steadfastly persevere in carrying out the commands of your Lord. Do not be like (Jonah) who called from inside the fish.