وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَن رَّبَطْنَا عَلَى قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Waasbaha fu-adu ommi moosa farighan in kadat latubdee bihi lawla an rabatna AAala qalbiha litakoona mina almu/mineena
YUSUFALI: But there came to be a void in the heart of the mother of Moses: She was going almost to disclose his (case), had We not strengthened her heart (with faith), so that she might remain a (firm) believer.
PICKTHAL: And the heart of the mother of Moses became void, and she would have betrayed him if We had not fortified her heart, that she might be of the believers.
SHAKIR: And the heart of Musa’s mother was free (from anxiety) she would have almost disclosed it had We not strengthened her heart so that she might be of the believers.
KHALIFA: The mind of Moses’ mother was growing so anxious that she almost gave away his identity. But we strengthened her heart, to make her a believer.
১০। কিন্তু মুসা- জননীর হৃদয় অস্থির হয়ে পড়েছিলো। আমি তার হৃদয়কে [ বিশ্বাসে] দৃঢ় করে না দিলে, সে তো তাঁর [ মুসার ] পরিচয় প্রকাশে প্রায় উদ্যত হয়েছিলো ৩৩৩৭।
৩৩৩৭। সন্তানের থেকে বিচ্ছেদের ফলে, মুসার মায়ের হৃদয় দুঃখ ভারাক্রান্ত হয়ে পড়েছিলো। কিন্তু তাঁর ছিলো আল্লাহ্র কল্যাণকর পরিকল্পনার উপরে অগাধ বিশ্বাস, ফলে আল্লাহ্ জননীর মনঃস্তুষ্টির জন্য তারই কোলে সন্তানকে বিষ্ময়করভাবে পৌঁছে দেন। ঘটনাটি এরূপ : শিশু মুসা কোনও ধাত্রীরই স্তন্য পান করতে অস্বীকৃতি জ্ঞাপন করে। শেষে মুসার জননী ধাত্রীর পরিচয়ে মুসাকে স্তন্য পান করানোর প্রস্তাব দেন। এবারে শিশু মুসা নিজ মাতার স্তন্য পান করতে থাকেন। এ ভাবেই নিজ মাতা, ধাত্রীর পরিচয়ে মুসাকে নিজ তত্বাবধানে রাখতে সক্ষম হন। ঐশ্বরিক পরিকল্পনা কত বিস্ময়করভাবেই না কাজ করে। আল্লাহ্র পরিকল্পনা বাস্তবায়িত হওয়ার জন্য সময়ের প্রয়োজন। সেই সময় পর্যন্ত ধৈর্য্য ধারণের প্রয়োজন হয়। মুসার জননীর হৃদয়ে আল্লাহ্ ধৈর্য্য ধারণের ক্ষমতা দ্বারা শক্তিশালী করেছিলেন। আল্লাহ্ পরম করুণাময়।
আয়াতঃ 028.011
তিনি মূসার ভগিণীকে বললেন, তার পেছন পেছন যাও। সে তাদের অজ্ঞাতসারে অপরিচিতা হয়ে তাকে দেখে যেতে লাগল।
And she said to his [Musa’s (Moses)] sister: ”Follow him.” So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not.
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Waqalat li-okhtihi qusseehi fabasurat bihi AAan junubin wahum la yashAAuroona
YUSUFALI: And she said to the sister of (Moses), “Follow him” so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not.
PICKTHAL: And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not.
SHAKIR: And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance while they did not perceive,
KHALIFA: She said to his sister, “Trace his path.” She watched him from afar, while they did not perceive.
১১। এবং সে [ মুসার] বোনকে বলেছিলো, ” ওকে অনুসরণ কর।” সুতারাং সে [বোনটি ] অপরিচিত হিসেবে [ দূর থেকে ] তার প্রতি নজর রাখতে থাকলো। ফেরাউনের লোকেরা তা বুঝতে পারলো না।
১২। আমি পূর্বেই তাঁকে [ অন্য ধাত্রীর ] স্তন্য পান করাতে নিষেধ করেছিলাম , যতক্ষণ না [ তাঁর বোন এসে ] বলেছিলো : ” আমি কি তোমাদের এমন এক পরিবার দেখিয়ে দেবো যারা তাঁর হিতাকাঙ্খী হয়ে তোমাদের হয়ে তাঁকে লালন পালন করবে ? ” ৩৩৩৮
৩৩৩৮। “তোমাদিগের হয়ে ” – অর্থাৎ ফেরাউনের পরিবারের পরিবর্তে শিশু মুসার মা সে দায়িত্ব গ্রহণ করেন। এভাবেই শিশু মুসা মাতৃদুগ্ধ পানের ও মাতৃস্নেহ লাভের সুযোগ পান এবং একই সাথে রাজকীয় পরিবারে লালিত-পালিত হওয়ার সুযোগ লাভ করেন। সেখানে তিনি শ্রেষ্ঠ শিক্ষকদের দ্বারা মিশরের জ্ঞান বিজ্ঞান শেখার সুযোগ লাভ করেন। এসব দেখে মায়ের অন্তর শান্তিতে ভরে যায়। লক্ষণীয় বিষয় হচ্ছে মুসা যে নিজ জননী ব্যতীত অন্য ধাত্রীদের স্তন্য পান করে নাই তা ছিলো আল্লাহ্রই পরিকল্পনা – জননীকে নিজ সন্তানকে ফিরিয়ে দেয়ার কৌশল মাত্র।
আয়াতঃ 028.012
পূর্ব থেকেই আমি ধাত্রীদেরকে মূসা থেকে বিরত রেখেছিলাম। মূসার ভগিনী বলল, আমি তোমাদেরকে এমন এক পরিবারের কথা বলব কি, যারা তোমাদের জন্যে একে লালন-পালন করবে এবং তারা হবে তার হিতাকাঙ্ক্ষী?
And We had already forbidden (other) foster suckling mothers for him, until she (his sister came up and) said: ”Shall I direct you to a household who will rear him for you, and sincerely they will look after him in a good manner?”