আয়াতঃ 028.083
এই পরকাল আমি তাদের জন্যে নির্ধারিত করি, যারা দুনিয়ার বুকে ঔদ্ধত্য প্রকাশ করতে ও অনর্থ সৃষ্টি করতে চায় না। খোদাভীরুদের জন্যে শুভ পরিণাম।
That home of the Hereafter (i.e. Paradise), We shall assign to those who rebel not against the truth with pride and oppression in the land nor do mischief by committing crimes. And the good end is for the Muttaqûn (pious – see V.2:2).
تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
Tilka alddaru al-akhiratu najAAaluha lillatheena la yureedoona AAuluwwan fee al-ardi wala fasadan waalAAaqibatu lilmuttaqeena
YUSUFALI: That Home of the Hereafter We shall give to those who intend not high-handedness or mischief on earth: and the end is (best) for the righteous.
PICKTHAL: As for that Abode of the Hereafter We assign it unto those who seek not oppression in the earth, nor yet corruption. The sequel is for those who ward off (evil).
SHAKIR: (As for) that future abode, We assign it to those who have no desire to exalt themselves in the earth nor to make mischief and the good end is for those who guard (against evil)
KHALIFA: We reserve the abode of the Hereafter for those who do not seek exaltation on earth, nor corruption. The ultimate victory belongs to the righteous.
রুকু – ৯
৮৩। যারা পৃথিবীতে স্বেচ্ছাচারী হয় না এবং অশান্তির সৃষ্টি করে না, পরকালের আবাস আমি তাদের জন্য নির্ধারিত করি ৩৪১৩। এবং পূণ্যাত্মাদের শেষ পরিণতি [ সর্বোৎকৃষ্ট ]।
৩৪১৩। ” স্বেচ্ছাচারী ও অশান্তি সৃষ্টিকারী “। ইসলাম অর্থ আল্লাহ্র ইচ্ছার কাছে আত্মসমর্পনকারী। যারা আত্মসমর্পনকারী বা মোমেন বান্দা তারা সর্বদা আল্লাহ্র সন্তুষ্টির জন্য ভালো কাজ করেন যার বিপরীত হচ্ছে বিপর্যয় সৃষ্টিকারী। যারা মোমেন তারাই শেষ পর্যন্ত জয়ী হবেন এই আল্লাহ্র বিধান। ” পূণ্যাত্মাদের শেষ পরিণতি [ সর্বোৎকৃষ্ট ]।
আয়াতঃ 028.084
যে সৎকর্ম নিয়ে আসবে, সে তদপেক্ষা উত্তম ফল পাবে এবং যে মন্দ কর্ম নিয়ে আসবে, এরূপ মন্দ কর্মীরা সে মন্দ কর্ম পরিমানেই প্রতিফল পাবে।
Whosoever brings good (Islâmic Monotheism along with righteous deeds), he shall have the better thereof, and whosoever brings evil (polytheism along with evil deeds) then, those who do evil deeds will only be requited for what they used to do.
مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Man jaa bialhasanati falahu khayrun minha waman jaa bialssayyi-ati fala yujza allatheena AAamiloo alssayyi-ati illa ma kanoo yaAAmaloona
YUSUFALI: If any does good, the reward to him is better than his deed; but if any does evil, the doers of evil are only punished (to the extent) of their deeds.
PICKTHAL: Whoso bringeth a good deed, he will have better than the same; while as for him who bringeth an ill-deed, those who do ill-deeds will be requited only what they did.
SHAKIR: Whoever brings good, he shall have better than it, and whoever brings evil, those who do evil shall not be rewarded (for) aught except what they did.
KHALIFA: Whoever works righteousness receives a far better reward. As for those who commit sins, the retribution for their sins is precisely equivalent to their works.
৮৪। যদি কেউ ভালো কাজ করে, তবে তার পুরষ্কার হবে তার কর্ম অপেক্ষাও উত্তম। কিন্তু কেউ যদি পাপ করে তবে তাদের [ততটুকুই ] শাস্তি দেয়া হবে যতটুকু পাপ কাজ তারা করেছে ৩৪১৪।
৩৪১৪। সৎকর্ম বয়ে আনে আল্লাহ্র পুরষ্কার। আর আল্লাহ্ বলেছেন এই পুরষ্কার হবে তার কর্মের দরুণ যা প্রাপ্য তা অপেক্ষা বহুগুণ বেশী। কারণ আল্লাহ্ তো পরম করুণাময়। অনুতাপ ও সংশোধনের মাধ্যমে পাপীদের পাপ ক্ষমা করা হবে। কিন্তু যদি তারা অনুতপ্ত না হয়, তবে তারা ততটুকুই শাস্তি পাবে যা ন্যায়বিচারে তাদের প্রাপ্য, তার বেশী নয়।
আয়াতঃ 028.085
যিনি আপনার প্রতি কোরআনের বিধান পাঠিয়েছেন, তিনি অবশ্যই আপনাকে স্বদেশে ফিরিয়ে আনবেন। বলুন আমার পালনকর্তা ভাল জানেন কে হেদায়েত নিয়ে এসেছে এবং কে প্রকাশ্য বিভ্রান্তিতে আছে।
Verily, He Who has given you (O Muhammad SAW) the Qur’an (i.e. ordered you to act on its laws and to preach it to others) will surely bring you back to the Ma’âd (place of return, either to Makkah or to Paradise after your death, etc.). Say (O Muhammad SAW): ”My Lord is Aware of him who brings guidance, and he who is in manifest error.”