أَيُشْرِكُونَ مَا لاَ يَخْلُقُ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ
Ayushrikoona ma la yakhluqu shay-an wahum yukhlaqoona
YUSUFALI: Do they indeed ascribe to Him as partners things that can create nothing, but are themselves created?
PICKTHAL: Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created,
SHAKIR: What! they associate (with Him) that which does not create any thing, while they are themselves created!
KHALIFA: Is it not a fact that they are idolizing idols who create nothing, and are themselves created?
আয়াতঃ 007.192
আর তারা, না তাদের সাহায্য করতে পারে, না নিজের সাহায্য করতে পারে।
No help can they give them, nor can they help themselves.
وَلاَ يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلاَ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
Wala yastateeAAoona lahum nasran wala anfusahum yansuroona
YUSUFALI: No aid can they give them, nor can they aid themselves!
PICKTHAL: And cannot give them help, nor can they help themselves?
SHAKIR: And they have no power to give them help, nor can they help themselves.
KHALIFA: Idols that can neither help them, nor even help themselves?
আয়াতঃ 007.193
আর তোমরা যদি তাদেরকে আহবান কর সুপথের দিকে, তবে তারা তোমাদের আহবান অনুযায়ী চলবে না। তাদেরকে আহবান জানানো কিংবা নীরব থাকা উভয়টিই তোমাদের জন্য সমান।
And if you call them to guidance, they follow you not. It is the same for you whether you call them or you keep silent.
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَتَّبِعُوكُمْ سَوَاء عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَامِتُونَ
Wa-in tadAAoohum ila alhuda la yattabiAAookum sawaon AAalaykum adaAAawtumoohum am antum samitoona
YUSUFALI: If ye call them to guidance, they will not obey: For you it is the same whether ye call them or ye hold your peace!
PICKTHAL: And if ye call them to the Guidance, they follow you not. Whether ye call them or are silent is all one for you.
SHAKIR: And if you invite them to guidance, they will not follow you; it is the same to you whether you invite them or you are silent.
KHALIFA: When you invite them to the guidance, they do not follow you. Thus, it is the same for them whether you invite them, or remain silent.
আয়াতঃ 007.194
আল্লাহকে বাদ দিয়ে তোমরা যাদেরকে ডাক, তারা সবাই তোমাদের মতই বান্দা। অতএব, তোমরা যাদেরকে ডাক, তখন তাদের পক্ষেও তো তোমাদের সে ডাক কবুল করা উচিত যদি তোমরা সত্যবাদী হয়ে থাক?
Verily, those whom you call upon besides Allâh are slaves like you. So call upon them and let them answer you if you are truthful.
إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Inna allatheena tadAAoona min dooni Allahi AAibadun amthalukum faodAAoohum falyastajeeboo lakum in kuntum sadiqeena
YUSUFALI: Verily those whom ye call upon besides Allah are servants like unto you: Call upon them, and let them listen to your prayer, if ye are (indeed) truthful!
PICKTHAL: Lo! those on whom ye call beside Allah are slaves like unto you. Call on them now, and let them answer you, if ye are truthful!
SHAKIR: Surely those whom you call on besides Allah are in a state of subjugation like yourselves; therefore call on them, then let them answer you if you are truthful.
KHALIFA: The idols you invoke besides GOD are creatures like you. Go ahead and call upon them; let them respond to you, if you are right.
আয়াতঃ 007.195
তাদের কি পা আছে, যদ্বারা তারা চলাফেরা করে, কিংবা তাদের কি হাত আছে, যদ্বারা তারা ধরে। অথবা তাদের কি চোখ আছে যদ্বারা তারা দেখতে পায় কিংবা তাদের কি কান আছে যদ্বারা শুনতে পায়? বলে দাও, তোমরা ডাক তোমাদের অংশীদারদিগকে, অতঃপর আমার অমঙ্গল কর এবং আমাকে অবকাশ দিও না।
Have they feet wherewith they walk? Or have they hands wherewith they hold? Or have they eyes wherewith they see? Or have they ears wherewith they hear? Say (O Muhammad SAW): ”Call your (so-called) partners (of Allâh) and then plot against me, and give me no respite!
أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا قُلِ ادْعُواْ شُرَكَاءكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلاَ تُنظِرُونِ
Alahum arjulun yamshoona biha am lahum aydin yabtishoona biha am lahum aAAyunun yubsiroona biha am lahum athanun yasmaAAoona biha quli odAAoo shurakaakum thumma keedooni fala tunthirooni