وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُواْ مِنْهُم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzi-oona
YUSUFALI: Mocked were (many) messengers before thee; but their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
PICKTHAL: Messengers (of Allah) have been derided before thee, but that whereat they scoffed surrounded such of them as did deride.
SHAKIR: And certainly messengers before you were mocked at, but that which they mocked at encompassed the scoffers among them.
KHALIFA: Messengers before you have been ridiculed. It is those who mocked them who suffered the consequences of their ridiculing.
আয়াতঃ 006.011
বলে দিনঃ তোমরা পৃথিবীতে পরিভ্রমণ কর, অতপর দেখ, মিথ্যারোপ কারীদের পরিণাম কি হয়েছে?
Say (O Muhammad SAW): ”Travel in the land and see what was the end of those who rejected truth.”
قُلْ سِيرُواْ فِي الأَرْضِ ثُمَّ انظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
Qul seeroo fee al-ardi thumma onthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
YUSUFALI: Say: “Travel through the earth and see what was the end of those who rejected Truth.”
PICKTHAL: Say (unto the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for the rejecters!
SHAKIR: Say: Travel in the land, then see what was the end of the rejecters.
KHALIFA: Say, “Roam the earth and note the consequences for the rejectors.”
আয়াতঃ 006.012
জিজ্ঞেস করুন, নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলে যা আছে, তার মালিক কে? বলে দিনঃআল্লাহ। তিনি অনুকম্পা প্রদর্শনকে নিজ দায়িত্বে লিপিবদ্ধ করে নিয়েছেন। তিনি অবশ্যই তোমাদেরকে কেয়ামতের দিন একত্রিত করবেন। এর আগমনে কোন সন্দেহ নেই। যারা নিজেদের কে ক্ষতিগ্রস্ত করেছে, তারাই বিশ্বাস স্থাপন করে না।
Say (O Muhammad SAW): ”To whom belongs all that is in the heavens and the earth?” Say: ”To Allâh. He has prescribed Mercy for Himself. Indeed He will gather you together on the Day of Resurrection, about which there is no doubt. Those who destroy themselves will not believe [in Allâh as being the only Ilâh (God), and Muhammad SAW as being one of His Messengers, and in Resurrection, etc.].
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُل لِلّهِ كَتَبَ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
Qul liman ma fee alssamawati waal-ardi qul lillahi kataba AAala nafsihi alrrahmata layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi allatheena khasiroo anfusahum fahum la yu/minoona
YUSUFALI: Say: “To whom belongeth all that is in the heavens and on earth?” Say: “To Allah. He hath inscribed for Himself (the rule of) Mercy. That He will gather you together for the Day of Judgment, there is no doubt whatever. It is they who have lost their own souls, that will not believe.
PICKTHAL: Say: Unto whom belongeth whatsoever is in the heavens and the earth? Say: Unto Allah. He hath prescribed for Himself mercy, that He may bring you all together to the Day of Resurrection whereof there is no doubt. Those who ruin their souls will not believe.
SHAKIR: Say: To whom belongs what is in the heavens and the earth? Say: To Allah; He has ordained mercy on Himself; most certainly He will gather you on the resurrection day– there is no doubt about it. (As for) those who have lost their souls, they will not believe.
KHALIFA: Say, “To whom belongs everything in the heavens and the earth?” Say, “To GOD.” He has decreed that mercy is His attribute. He will surely summon you all on the Day of Resurrection, which is inevitable. The ones who lose their souls are those who disbelieve.
আয়াতঃ 006.013
যা কিছু রাত ও দিনে স্থিতি লাভ করে, তাঁরই। তিনিই শ্রোতা, মহাজ্ঞানী।
And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day, and He is the AllHearing, the AllKnowing.”
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Walahu ma sakana fee allayli waalnnahari wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
YUSUFALI: To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things.”
PICKTHAL: Unto Him belongeth whatsoever resteth in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.
SHAKIR: And to Him belongs whatever dwells in the night and the day; and He is the Hearing, the Knowing.
KHALIFA: To Him belongs everything that dwells in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.