আয়াতঃ 006.084
আয়াতঃ 006.085
আর ও যাকারিয়া, ইয়াহিয়া, ঈসা এবং ইলিয়াসকে। তারা সবাই পুণ্যবানদের অন্তর্ভুক্ত ছিল।
And Zakariyâ (Zachariya), and Yahya (John) and ’Iesa (Jesus) and Iliyâs (Elias), each one of them was of the righteous.
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَإِلْيَاسَ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ
Wazakariyya wayahya waAAeesa wailyasa kullun mina alssaliheena
YUSUFALI: And Zakariya and John, and Jesus and Elias: all in the ranks of the righteous:
PICKTHAL: And Zachariah and John and Jesus and Elias. Each one (of them) was of the righteous.
SHAKIR: And Zakariya and Yahya and Isa and Ilyas; every one was of the good;
KHALIFA: Also, Zachariah, John, Jesus, and Elias; all were righteous.
আয়াতঃ 006.086
এবং ইসরাঈল, ইয়াসা, ইউনূস, লূতকে প্রত্যেককেই আমি সারা বিশ্বের উপর গৌরবাম্বিত করেছি।
And Ismâ’il (Ishmael) and Al-Yas’â (Elisha), and Yûnus (Jonah) and Lout (Lot), and each one of them We preferred above the ’Alamîn (mankind and jinns) (of their times).
وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا وَكُلاًّ فضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ
Wa-ismaAAeela wailyasaAAa wayoonusa walootan wakullan faddalna AAala alAAalameena
YUSUFALI: And Isma’il and Elisha, and Jonas, and Lot: and to all We gave favour above the nations:
PICKTHAL: And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot. Each one (of them) did We prefer above (Our) creatures,
SHAKIR: And Ismail and Al-Yasha and Yunus and Lut; and every one We made to excel (in) the worlds:
KHALIFA: And Ismail, Elisha, Jonah, and Lot; each of these we distinguished over all the people.
আয়াতঃ 006.087
আর ও তাদের কিছু সংখ্যক পিতৃপুরুষ, সন্তান-সন্ততি ও ভ্রাতাদেরকে; আমি তাদেরকে মনোনীত করেছি এবং সরল পথ প্রদর্শন করেছি।
And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path.
وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wamin aba-ihim wathurriyyatihim wa-ikhwanihim waijtabaynahum wahadaynahum ila siratin mustaqeemin
YUSUFALI: (To them) and to their fathers, and progeny and brethren: We chose them, and we guided them to a straight way.
PICKTHAL: With some of their forefathers and their offspring and their brethren; and We chose them and guided them unto a straight path.
SHAKIR: And from among their fathers and their descendants and their brethren, and We chose them and guided them into the right way.
KHALIFA: From among their ancestors, their descendants, and their siblings, we chose many, and we guided them in a straight path.